Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Śamī-vṛkṣe śastra-nidhāna and Entry into Virāṭa’s Capital (शमीवृक्षे शस्त्रनिधानम्)

अजुन उवाच इयं कूटे मनुष्येन्द्र गहना महती शमी । भीमशाखा दुरारोहा श्मशानस्य समीपतः

arjuna uvāca iyaṁ kūṭe manuṣyendra gahanā mahatī śamī | bhīmaśākhā durārohā śmaśānasya samīpataḥ ||

ارجن نے کہا—اے مردوں کے سردار! اس ٹیلے پر ایک عظیم شمی کا درخت کھڑا ہے—بہت گھنا اور ناقابلِ نفوذ؛ اس کی شاخیں بھیم کی مانند زورآور ہیں، اس پر چڑھنا دشوار ہے؛ اور یہ شمشان کے قریب واقع ہے۔

अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
इयम्this
इयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Nominative, Singular
कूटेon the summit/peak
कूटे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकूट
FormNeuter, Locative, Singular
मनुष्येन्द्रO king of men
मनुष्येन्द्र:
TypeNoun
Rootमनुष्येन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
गहनाdense, hard to penetrate
गहना:
TypeAdjective
Rootगहन
FormFeminine, Nominative, Singular
महतीgreat, large
महती:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormFeminine, Nominative, Singular
शमीśamī tree
शमी:
TypeNoun
Rootशमी
FormFeminine, Nominative, Singular
भीमशाखाhaving formidable branches
भीमशाखा:
TypeAdjective
Rootभीमशाखा
FormFeminine, Nominative, Singular
दुरारोहाdifficult to climb
दुरारोहा:
TypeAdjective
Rootदुरारोह
FormFeminine, Nominative, Singular
श्मशानस्यof the cremation-ground
श्मशानस्य:
TypeNoun
Rootश्मशान
FormNeuter, Genitive, Singular
समीपतःnear, in the vicinity
समीपतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसमीप

अजुन उवाच

A
Arjuna
Ś
śamī tree
C
cremation ground (śmaśāna)
M
mound/raised spot (kūṭa)

Educational Q&A

Prudence and restraint in the pursuit of dharma: even righteous aims (recovering weapons for a just war) require careful strategy, concealment, and awareness of place and circumstance.

Arjuna points out a large, dense śamī tree on a mound near a cremation ground, marking a significant location—traditionally used for concealment—within the Virāṭa-parvan context where the Pāṇḍavas’ hidden arms become relevant.