Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Aśvatthāman’s Admonition to Karṇa on Boasting, Varṇa-Duties, and the Threat of Arjuna

Virāṭa-parva, Adhyāya 45

सहायवानस्मि रणे युध्येयममरैरपि । साध्वसं हि प्रणष्टं मे कि करोमि ब्रवीहि मे,अब तो मुझे आपकी सहायता मिल गयी है; अतः युद्धभूमिमें देवताओंका भी सामना कर सकता हूँ। मेरा सारा भय नष्ट हो गया। बताइये, अब मैं क्या करूँ? पुरुषप्रवर! मैंने गुरुसे सारथ्यकर्मकी शिक्षा प्राप्त की है; इसलिये आपके घोड़ोंको, जो शत्रुके रथका नाश करनेवाले हैं, मैं काबूमें रखूँगा

Uttara uvāca: sahāyavān asmi raṇe yudhyeyam amarair api | sādhvasaṁ hi praṇaṣṭaṁ me kiṁ karomi bravīhi me |

اُتّر نے کہا—اب مجھے آپ کی مدد حاصل ہو گئی ہے؛ اس لیے میں میدانِ جنگ میں دیوتاؤں کا بھی مقابلہ کر سکتا ہوں۔ میرا سارا خوف جاتا رہا۔ بتائیے، اب میں کیا کروں؟

सहायवान्having help, aided
सहायवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootसहायवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
युध्येयम्I could fight / I would fight
युध्येयम्:
TypeVerb
Rootयुध्
FormOptative, 1st, Singular, Atmanepada
अमरैःwith/against the immortals (gods)
अमरैः:
Karma
TypeNoun
Rootअमर
FormMasculine, Instrumental, Plural
अपिeven, also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
साध्वसम्fear, dread
साध्वसम्:
Karta
TypeNoun
Rootसाध्वस
FormNeuter, Nominative, Singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
प्रणष्टम्destroyed, gone
प्रणष्टम्:
TypeVerb
Rootप्र-नश्
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative, Singular
मेmy
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
करोमिdo I do
करोमि:
TypeVerb
Rootकृ
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada
ब्रवीहिtell (me)
ब्रवीहि:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
मेto me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative, Singular

उत्तर उवाच

U
Uttara
B
battlefield (raṇa)
T
the gods/immortals (amarāḥ)

Educational Q&A

Fear can be transformed into effective action when one seeks proper guidance and support; confidence grounded in a competent ally is ethically stronger than reckless pride.

Prince Uttara, reassured by his powerful companion’s support, declares his readiness to fight and asks what he should do next, signaling a shift from panic to purposeful engagement in battle.