Virāṭa-parva Adhyāya 25: Kaurava Deliberation and the Search Directive (अन्वेषण-आदेशः)
(श्यालो राज्ञो विराटस्य सेनापतिरुदारधी: । सुदेष्णाया: स वै ज्येष्ठ: शूरो वीरो गतव्यथ: ।।
vaiśampāyana uvāca |
śyālo rājño virāṭasya senāpatir udāradhīḥ |
sudeṣṇāyāḥ sa vai jyeṣṭhaḥ śūro vīro gatavyathaḥ ||
utsāhavān mahāvīryo nītimān balavān api |
yuddhajño ripuvīraghnaḥ siṃhatulyaparākramaḥ ||
prajārakṣaṇadakṣaś ca śatrugrahaṇaśaktimān |
vijitārir ahāyuddhe pracaṇḍo mānavat paraḥ ||
naranārīmanohlādī dhīro vāgmī raṇapriyaḥ |
udāracittaḥ kīcakaḥ ||
sa hato niśi gandharvaḥ strīnimittaṃ narādhipa |
amṛṣyamāṇo duṣṭātmā niśīthe saha sodaraiḥ ||
suhṛdaś cāsya nihatā yodhāś ca pravarā hatāḥ |
priyam etad upaśrutya śatrūṇāṃ ca parābhavam |
kṛtakṛtyaś ca kauravya vidhatsva yad anantaram ||
ویشَمپاین نے کہا—کیچک، جو راجا وِراٹ کا سالا اور اس کی فوج کا سپہ سالار تھا، عالی فہم و فراخ دل انسان تھا۔ وہ رانی سُدیشنا کا بڑا بھائی تھا—شجاع، دلیر، بےخوف اور بےفکر؛ جوشیلہ، عظیم پرَاکرم والا، سیاست دان اور زورآور۔ فنِ جنگ میں ماہر، دشمن کے سورماؤں کا قاتل، شیر کی مانند جری؛ رعایا کی حفاظت میں چابک دست اور دشمنوں کو قابو میں کرنے کی قوت رکھنے والا؛ بڑے بڑے معرکوں میں مخالفین پر غالب آنے والا، نہایت تندخو اور مغرور؛ مرد و زن کے دلوں کو لبھانے والا، ثابت قدم، فصیح اور جنگ کا شائق—ایسا تھا وہ فراخ دل کیچک۔ اے نرادھپ! ایک عورت کے سبب وہ عدم برداشت رکھنے والا بدباطن کیچک آدھی رات کو گندھروؤں کے ہاتھوں اپنے سگے بھائیوں سمیت مارا گیا۔ اس کے عزیز دوست اور اس کے بہترین جنگجو بھی قتل کر دیے گئے۔ اے کورو کے فرزند! دشمنوں کی شکست کی یہ خوشگوار خبر سن کر خود کو کِرتکِرتیہ سمجھو؛ اب اس کے بعد جو کرنا مناسب ہو، وہ کرو۔
वैशम्पायन उवाच
The passage contrasts outward excellence (valor, eloquence, public service) with inner moral failure: unchecked lust, pride, and intolerance lead to ruin. It also implies a dharmic restoration—when power is abused, a corrective force arises, and the oppressor’s fall becomes a turning point for rightful action.
Vaiśampāyana reports that Kīcaka, Virāṭa’s powerful commander and Sudeṣṇā’s eldest brother, has been killed at midnight along with his brothers, said to be by a ‘Gandharva’ due to a woman (Draupadī). His allies and elite soldiers are also slain, and the listener is urged to proceed with the next step now that enemies are brought low.