Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

Virāṭa-parva Adhyāya 22 — Draupadī’s Abduction Attempt and Bhīma’s Suppression of the Kīcakas

वालिसुग्रीवयो र्भ्रात्रो: पुरेव कपिसिंहयो: । अन्योन्यमपि संरब्धौ परस्परजयैषिणौ,एक ओर कीचकोंका प्रधान कीचक था, तो दूसरी ओर मनुष्योंमें श्रेष्ठ भीमसेन। जैसे पूर्वकालमें कपिश्रेष्ठ वाली और सुग्रीव दोनों भाइयोंमें घोर युद्ध हुआ था, वैसा ही इन दोनोंमें भी होने लगा। दोनों एक-दूसरेपर कुपित थे और परस्पर विजय पानेकी इच्छासे लड़ रहे थे

vāli-sugrīvayor bhrātroḥ pureva kapi-siṁhayor | anyonyam api saṁrabdhau paraspara-jayaiṣiṇau ||

وَیشَمپایَن نے کہا— جیسے قدیم زمانے میں بندر-شیر بھائی والی اور سُگریو کے درمیان سخت جنگ ہوئی تھی، ویسے ہی اب ان دونوں میں بھی ٹکراؤ شروع ہوا۔ دونوں ایک دوسرے پر غضبناک تھے اور ایک دوسرے پر فتح پانے کی خواہش سے لڑ رہے تھے—ایک طرف کیچکوں کا سردار کیچک، دوسری طرف مردوں میں افضل بھیم سین۔

वालिof Vali
वालि:
Sambandha
TypeNoun
Rootवालिन्
FormMasculine, Genitive, Singular
सुग्रीवयोःof Sugriva (two persons implied with Vali as a pair in context)
सुग्रीवयोः:
Sambandha
TypeNoun
Rootसुग्रीव
FormMasculine, Genitive, Dual
भ्रात्रोःof the two brothers
भ्रात्रोः:
Sambandha
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Genitive, Dual
पुराformerly, in olden times
पुरा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरा
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
कपि-सिंहयोःof the two lion-like monkeys (Vali and Sugriva)
कपि-सिंहयोः:
Sambandha
TypeNoun
Rootकपिसिंह
FormMasculine, Genitive, Dual
अन्योन्यम्each other, mutually
अन्योन्यम्:
Karma
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
संरब्धौboth enraged, excited
संरब्धौ:
Karta
TypeAdjective
Rootसंरब्ध
FormMasculine, Nominative, Dual
परस्पर-जय-एषिणौboth desiring victory over each other
परस्पर-जय-एषिणौ:
Karta
TypeAdjective
Rootपरस्परजयेषिन्
FormMasculine, Nominative, Dual

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vāli
S
Sugrīva