द्रौपदी-भीमसेनसंवादः
Draupadī–Bhīmasena Dialogue on Suffering, Kāla, and Daiva
जब विराटनरेश प्रसन्न होकर तुम्हें हाथियोंसे लड़ाते हैं, उस समय रनिवासकी दूसरी स्त्रियाँ तो हँसती हैं और मेरा हृदय शोकसे व्याकुल हो उठता है ।।
śārṭūlair mahiṣaiḥ siṃhair āgāre yodhyase yadā | kaikeyyāḥ prekṣamāṇāyās tadā me kaśmalaṃ bhavet ||
وَیشَمپایَن نے کہا—جب وِراٹ نریش خوش ہو کر تمہیں ہاتھیوں سے لڑواتا ہے، اُس وقت اندرونِ محل کی عورتیں تو ہنستی ہیں، مگر میرا دل غم سے بےقرار ہو اٹھتا ہے۔ اور جب محل کے صحن میں تم شیر، بھینس اور ببر (چیتے/ببر شیر) جیسے درندوں سے نبرد آزما ہوتے ہو اور رانی سُدیشنا (کیکئی) بیٹھ کر تماشا دیکھتی ہے، تب مجھ پر سخت کرب اور حیرت طاری ہو جاتی ہے۔
वैशम्पायन उवाच
The verse contrasts public amusement with private moral sensitivity: turning lethal danger into entertainment hardens the heart. True dharma includes compassion and restraint—especially in royal settings—so that strength is not displayed through needless cruelty or reckless endangerment.
In the Virāṭa court setting, the addressee is compelled to fight powerful animals within the palace precincts while the queen watches. Others laugh, but the speaker (narrator’s reported voice) feels deep distress (kaśmala), emphasizing the peril and the impropriety of such a spectacle.