द्रौपदी-भीमसेनसंवादः
Draupadī–Bhīmasena Dialogue on Suffering, Kāla, and Daiva
यस्य सम रथघोषेण समकम्पत मेदिनी । सपर्वतवना भीम सहस्थावरजड्मा
yasya sama-ratha-ghoṣeṇa sama-kampata medinī | sa-parvata-vanā bhīma saha-sthāvara-jaṅgamā || bhīmasena! yasya mahā-bhāgyavataḥ putrasya utpattau mātāḥ kuntyāḥ sarvaḥ śoko naṣṭaḥ | sa eva tava kaniyān bhrātā arjunaḥ adya sva-duravasthayā māṃ śoka-magnaṃ karoti ||
وَیشَمپایَن نے کہا—اے بھیم سین! جس کے رتھ کی گرج سے پہاڑوں اور جنگلوں سمیت، ساکن و متحرک تمام جانداروں کے ساتھ یہ پوری زمین کانپ اٹھتی تھی؛ جس خوش بخت کے جنم سے ماں کُنتی کا سارا غم مٹ گیا تھا—وہی تمہارا چھوٹا بھائی ارجن آج اپنی بدحالی کے سبب مجھے غم میں ڈبو دیتا ہے۔
वैशम्पायन उवाच
The verse contrasts past glory with present hardship to highlight the instability of worldly conditions and the ethical weight of empathy: even the mighty can fall into distress, and the righteous response is compassionate concern rather than pride.
Vaiśampāyana addresses Bhīma, recalling Arjuna’s former awe-inspiring power and the joy his birth brought to Kuntī, and then laments that Arjuna’s current degraded situation (during the Virāṭa-period hardships) has made the narrator sorrowful.