द्रौपदी-भीमसेनसंवादः
Draupadī–Bhīmasena Dialogue on Suffering, Kāla, and Daiva
स्प्रष्ट रा जसहस्राणि तेजसाप्रतिमानि वै | समरे नाभ्यवर्तन्त वेलामिव महार्णव:
spraṣṭrājasahasrāṇi tejasāpratimāni vai | samare nābhyavartanta velām iva mahārṇavaḥ ||
وَیشَمپایَن نے کہا—جنگ میں بے مثال جلال رکھنے والے ہزاروں بادشاہ بھی اس سورما کے مقابلے میں آگے نہ بڑھ سکے، جیسے عظیم سمندر ساحل کی حد سے باہر نہیں نکلتا۔ مگر وہی نوجوان ارجن آج خنثیٰ کے بھیس میں چھپ کر راجا وِراٹ کی بیٹیوں کو رقص سکھا رہا ہے اور ان کی خدمت کر رہا ہے۔
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights disciplined self-control and strategic humility: a warrior feared by kings accepts a lowly, concealed role to uphold dharma and fulfill the exile conditions, showing that true strength includes restraint and adaptability.
During the Pāṇḍavas’ incognito year, Arjuna—once unstoppable in battle—lives in Virāṭa’s palace in disguise (as a dance instructor), teaching the king’s daughters and serving them while remaining hidden.