अहं हि सुभ्रु राज्यस्य कृत्स्नस्थास्य सुमध्यमे । प्रभुर्वासयिता चैव वीर्ये चाप्रतिम: क्षितौ,'सुभ्ू! सुमध्यमे! मैं इस सम्पूर्ण राज्यका स्वामी और इसे बसानेवाला हूँ। बल और पराक्रममें इस पृथ्वीपर मेरी समानता करनेवाला कोई नहीं है
ahaṃ hi subhru rājyasya kṛtsnasthāsya sumadhyame | prabhur vāsayitā caiva vīrye cāpratimaḥ kṣitau ||
وَیشَمپایَن نے کہا—“اے خوش ابرو، اے باریک کمر! اس پورے راج کا میں ہی مالک ہوں اور اسی کو بسانے اور آباد کرنے والا بھی میں ہی ہوں۔ قوت و شجاعت میں اس زمین پر میرا کوئی ہمسر نہیں۔”
वैशम्पायन उवाच
The verse foregrounds the rhetoric of royal self-assertion—claiming sole sovereignty and unmatched valor. Ethically, it illustrates how pride and the language of domination can be used to overawe others, a recurring Mahābhārata motif that invites scrutiny of power divorced from humility and dharma.
In Vaiśampāyana’s narration, a male speaker addresses a woman with honorific epithets (“subhru”, “sumadhyamā”) and proclaims himself the master of the entire kingdom, its establisher, and unrivaled in strength on earth—an emphatic boast meant to assert authority and intimidate or persuade.