हि >> आय न (हुक हि ० एकादशोब< ध्याय: अर्जुनका राजा विराटसे मिलना और राजाके द्वारा कन्याओको नृत्य आदिकी शिक्षा देनेके लिये उनको नियुक्त करना वैशम्पायन उवाच अथापरोड<दृश्यत रूपसम्पदा सत्रीणामलड्कारधरो बृहत्पुमान् | प्राकारवप्रे प्रतिमुच्य कुण्डले दीर्घे च कम्बूपरि हाटके शुभे,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! तदनन्तर नगरकी चहारदीवारीके पीछे जो मिट्टीका ऊँचा टीला था, उसके समीप रूप-सम्पदासे सुशोभित एक दूसरा पुरुष दिखायी दिया। उसका डील-डौल ऊँचा था। उसने स्त्रियोंक लिये उचित आभूषण पहन रखे थे तथा कानोंमें बड़े-बड़े कुण्डल और हाथोंमें शंखकी चूड़ियाँ पहनकर उनके ऊपर सोनेके सुन्दर कंगन धारण कर लिये थे
vaiśampāyana uvāca | athāparo 'dṛśyata rūpasampadā strīṇām alaṅkāradharo bṛhatpumān | prākāravapre pratimucya kuṇḍale dīrghe ca kambūpari hāṭake śubhe ||
وَیشَمپایَن نے کہا— پھر شہر کی فصیل کے پیچھے مٹی کے اونچے بند کے پاس ایک اور مرد نمودار ہوا—حُسن و جمال سے آراستہ، مگر عورتوں کے لائق زیورات پہنے ہوئے، قدآور اور رعب دار۔ اس نے وہیں لمبے کُنڈل پہن لیے اور شَنگھ کی چوڑیوں کے اوپر مبارک سونے کے کنگن سجا لیے۔
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic prudence: when a vow, safety, and a larger righteous goal are at stake, concealment of identity and adoption of an appropriate role can be ethically justified. It underscores self-control and strategic adaptation without abandoning one’s inner duty.
During the Pāṇḍavas’ incognito period, a tall man appears near the city rampart wearing women’s ornaments—an introduction to Arjuna in the guise of Bṛhannalā, preparing to enter Virāṭa’s city and take up a suitable position (later as a dance/music teacher) while remaining unrecognized.