Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

बृहन्नडाप्रवेशः — Bṛhannadā’s Entry into Virāṭa’s Assembly

इनके सिवा, दूसरे प्रकारकी गौओंके एक लाख झुंड तथा तीसरे प्रकारकी गौओंके उनसे दुगुने अर्थात्‌ दो लाख झुंड थे। (प्रत्येक झुंडमें सौ-सौ गायें थीं।) पाण्डवोंकी उन गौओंका मैं गणक और निरीक्षक था। वे लोग मुझे “तन्तिपाल' कहा करते थे। चारों ओर दस योजनकी दूरीमें जितनी गौएँ हों; उनकी भूत, वर्तमान और भविष्यमें जितनी संख्या थी, है और होगी, उन सबको मैं जानता हूँ। गौओंके सम्बन्धमें तीनों कालमें होनेवाली कोई ऐसी बात नहीं है, जो मुझे ज्ञात न हो ।। गुणा: सुविदिता ह्वासन्‌ मम तस्य महात्मन: । असकृत्‌ स मया तुष्ट: कुरुराजो युधिष्ठिर:,महात्मा राजा युधिष्ठिरको मेरे ये गुण भलीभाँति विदित थे। वे कुरुगाज युधिष्ठिर सदा मेरे ऊपर संतुष्ट रहते थे। किन-किन उपायोंसे गौओंकी संख्या शीघ्र बढ़ जाती है और उनमें कोई रोग नहीं पैदा होता, यह सब मुझे ज्ञात है। महाराज! ये ही कलाएँ मुझमें विद्यमान हैं। इनके सिवा मैं उन उत्तम लक्षणोंवाले बैलोंको भी जानता हूँ, जिनके मूत्रको सूँघ लेनेमात्रसे वन्ध्या स्त्री भी गर्भधारण एवं संतान उत्पन्न करनेयोग्य हो जाती है

sahadeva uvāca | etebhyaḥ pṛthag anyaprakārāṇāṃ gavāṃ śatalakṣa-saṅghāḥ, tṛtīyaprakārāṇāṃ ca tebhyo dviguṇāḥ—dvilakṣa-saṅghāḥ āsan (pratyeka-saṅghe śata-śata-gāvaḥ) | pāṇḍavānāṃ tāsāṃ gavāṃ ahaṃ gaṇakaś ca nirīkṣakaś ca āsam | te māṃ “tantipāla” iti āhvayanti sma | daśa-yojana-paryante yāvatyo gāvaḥ syuḥ, tāsāṃ bhūta-vartamāna-bhaviṣyat-kāle yā saṅkhyā āsīt asti bhaviṣyati ca, tāṃ sarvāṃ ahaṃ jānāmi | gavāṃ sambandhe triṣu kāleṣu yā kācid avasthā na me’jñātā | guṇāḥ suviditā hy āsan mama tasya mahātmanaḥ | asakṛt sa mayā tuṣṭaḥ kururājo yudhiṣṭhiraḥ | kair upāyaiḥ kṣipraṃ gavāṃ saṅkhyā vardhate, na ca rogo jāyate—etad api me viditam | mahārāja, etā eva kalā mayi vidyante | api ca tān uttama-lakṣaṇān vṛṣabhān api jānāmi yeṣāṃ mūtra-gandha-mātreṇa vandhyā strī’pi garbhaṃ dhārayituṃ prajāṃ janayituṃ ca śaknuyāt |

سہدیَو نے کہا—ان کے علاوہ، دوسری قسم کی گایوں کے ایک لاکھ ریوڑ اور تیسری قسم کی گایوں کے اس سے دُگنے—دو لاکھ—ریوڑ تھے (ہر ریوڑ میں سو گائیں تھیں)۔ پانڈوؤں کے اس مویشیوں کا میں محاسب اور نگران تھا؛ لوگ مجھے ‘تنتی پال’ کہا کرتے تھے۔ چاروں طرف دس یوجن کے دائرے میں جتنی بھی گائیں تھیں، ان کی ماضی، حال اور مستقبل کی تعداد—جو تھی، جو ہے اور جو ہوگی—میں سب جانتا ہوں۔ گایوں کے بارے میں تینوں زمانوں کی کوئی بات ایسی نہیں جو مجھ سے پوشیدہ ہو۔ مہاتما کورو راج یُدھشٹھِر کو میری یہ صلاحیتیں خوب معلوم تھیں؛ وہ بار بار مجھ سے خوش ہوتے تھے۔ میں یہ بھی جانتا ہوں کہ کن تدبیروں سے گایوں کی تعداد جلد بڑھتی ہے اور ان میں کوئی بیماری پیدا نہیں ہوتی۔ اے راجا، یہی ہنر مجھ میں قائم ہیں۔ مزید یہ کہ میں اُن عالی نشان، قابلِ تعظیم بیلوں کو بھی جانتا ہوں جن کے پیشاب کی محض بو سے بھی بانجھ عورت حاملہ ہو کر اولاد جننے کے قابل ہو جاتی ہے۔

guṇāḥqualities
guṇāḥ:
Karta
TypeNoun
Rootguṇa
FormMasculine, Nominative, Plural
suviditāḥwell-known
suviditāḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootsuvidita
FormMasculine, Nominative, Plural
āsanwere
āsan:
TypeVerb
Rootas
FormImperfect, 3rd, Plural, Parasmaipada
mamaof me / my
mama:
TypePronoun
Rootasmad
Form—, Genitive, Singular
tasyaof him
tasya:
TypePronoun
Roottad
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
mahātmanaḥof the great-souled (one)
mahātmanaḥ:
TypeNoun
Rootmahātman
FormMasculine, Genitive, Singular
asakṛtrepeatedly / again and again
asakṛt:
TypeIndeclinable
Rootasakṛt
saḥhe
saḥ:
Karta
TypePronoun
Roottad
FormMasculine, Nominative, Singular
mayāby me
mayā:
Karana
TypePronoun
Rootasmad
Form—, Instrumental, Singular
tuṣṭaḥpleased / satisfied
tuṣṭaḥ:
Karta
TypeAdjective
Roottuṣṭa
FormMasculine, Nominative, Singular
kururājaḥking of the Kurus
kururājaḥ:
Karta
TypeNoun
Rootkururāja
FormMasculine, Nominative, Singular
yudhiṣṭhiraḥYudhiṣṭhira
yudhiṣṭhiraḥ:
Karta
TypeNoun
Rootyudhiṣṭhira
FormMasculine, Nominative, Singular

सहदेव उवाच

S
Sahadeva
P
Pāṇḍavas
Y
Yudhiṣṭhira
K
Kuru king (Kururāja)
C
cows (gāvaḥ)
B
bulls (vṛṣabhāḥ)
T
ten yojanas (daśa-yojana)

Educational Q&A

Competence in one’s assigned duty (seva) is presented as a form of dharma: Sahadeva’s meticulous stewardship—counting, inspecting, preventing disease, and knowing practical means of increase—wins the king’s trust and sustains the community’s wealth.

Sahadeva describes his role during the Pāṇḍavas’ concealed life: he served as a cattle-accountant and overseer called ‘Tantipāla’, claims extraordinary knowledge of cattle numbers across time within a ten-yojana area, and lists specialized lore about healthy herd growth and auspicious bulls.