युधिष्ठिरस्य अर्जुनप्रेषण-युक्तिवर्णनम् | Yudhiṣṭhira’s Rationale for Sending Arjuna and Request to Dhaumya
धर्मज्ञ! वहाँ एक कूप है, जो सब पापोंको दूर करनेवाला है। उसमें सदा चारों समुद्र निवास करते हैं ।।
dharmajña! tatra ekaḥ kūpaḥ asti yaḥ sarvapāpāpahārakaḥ; tasmin sadā catvāraḥ samudrāḥ nivasantīti. tatra upaspṛśya rājendra na durgatim avāpnoti. abhigamya mahādevaṃ varadaṃ rudram avyayam, rājendra, tatra nivāsena manuṣyaḥ meghāvaraṇamuktaś candramā iva suśobhate. nareśvara! tatraiva jātismaratīrtham asti; yatra snātvā manuṣyaḥ pavitraḥ śuddhacittaś ca bhavati—śarīramanasaḥ śuddhiḥ sampadyate.
اے دھرم کے جاننے والے! وہاں ایک کنواں ہے جو سب گناہوں کو دور کرتا ہے؛ اسی میں چاروں سمندر ہمیشہ بسے ہوئے بتائے جاتے ہیں۔ اے راجندر! اس کے پانی کو چھونے سے انسان بدفرجامی (دُرگتی) میں نہیں پڑتا۔ اور بخششیں دینے والے، لازوال مہادیو رُدر کے قرب میں جا کر وہ بادلوں کے پردے سے آزاد چاند کی طرح درخشاں ہو جاتا ہے۔ اے نرَیشور! وہی ‘جاتِسمَر’ تیرتھ ہے؛ وہاں اشنان کرنے سے انسان پاک اور صاف دل ہو جاتا ہے—جسم و دل دونوں کی تطہیر ہوتی ہے۔
घुलस्त्य उवाच
The passage teaches that contact with sacred waters and reverent approach to Mahādeva (Rudra/Śiva) symbolize and effect purification: freedom from ‘durgati’ (downfall) arises through dharmic conduct supported by tīrtha-bathing and devotion, culminating in clarity of mind and moral renewal.
A speaker describes a specific sacred site: a well said to contain the presence of the four oceans. The king is told that ritual touching/bathing there prevents an evil fate, and that approaching Rudra nearby brings a radiance likened to the moon emerging from clouds. The place is identified as Jātismara-tīrtha, where bathing purifies both body and mind.