उपेतं नलिनीजालै: सिन्धुवारै: सवेतसै: । केतकै: करवीरैश्नव पिप्पलैश्वैव संवृतम् । (ततो धर्मसुतः श्रीमान् भ्रातृदर्शनलालस: ।) श्रमार्तस्तदुपागम्य सरो दृष्टवाथ विस्मित:
upetaṁ nalinījālaiḥ sindhuvārāḥ savetasaiḥ | ketakaiḥ karavīraiś ca pippalaiś caiva saṁvṛtam || (tato dharmasutaḥ śrīmān bhrātṛdarśanalālasaḥ | śramārtaḥ tad upāgamya saro dṛṣṭvātha vismitaḥ ||)
اُس تالاب کا پانی کنول کی بیلوں کے جھنڈوں سے ڈھکا ہوا تھا، اور چاروں طرف سندھووار، بید، کیتک، کرویر اور پیپل کے درخت اسے گھیرے کھڑے تھے۔ تب بھائیوں کے دیدار کی آرزو رکھنے والے دھرم پُتر شریمان یُدھِشٹھِر تھکن سے نڈھال ہو کر وہاں پہنچے اور اُس تالاب کو دیکھ کر حیرت میں پڑ گئے۔
यक्ष उवाच
The verse prepares the ethical stage for the Yakṣa episode: appearances can be alluring, but dharma requires alertness, self-control, and thoughtful inquiry before acting—especially when one is tired, anxious, or emotionally driven.
Yudhiṣṭhira, exhausted and longing to find his brothers, reaches a beautifully enclosed lake thick with lotus growth and surrounded by various trees and shrubs. He is surprised by what he sees, a narrative cue that this place is extraordinary and will soon become the site of a decisive encounter with the Yakṣa.