Daśagrīva-boonāvaraṇa, Viṣṇv-avatāra-niyoga, Vānara-sahāya-janana, Mantharā-nirmāṇa
न सुष्वाप सुखं राजा हृदि शल्यैरिवार्पिति: । दौरात्म्यमनुपश्यंस्तत् काले द्यूतोद््भवस्य हि
vaiśampāyana uvāca | na suṣvāpa sukhaṃ rājā hṛdi śalyair ivārpitaḥ | daurātmyam anupaśyaṃs tat kāle dyūtotthavasya hi |
بادشاہ کو چین کی نیند نہ آتی تھی، گویا دل میں کانٹے پیوست ہوں۔ کیونکہ اس وقت جوا سے پیدا ہونے والی بدباطنی اور اس کے ظالمانہ و فاسد ارادے پر نظر پڑتے ہی اس کا دل بےقرار اور مضطرب ہو جاتا تھا۔
वैशम्पायन उवाच
Unethical actions—especially addictive or deceit-driven practices like gambling—leave lasting inner wounds. The verse frames moral failure not merely as an external loss but as a barbed pain lodged in the heart, disturbing peace and sleep.
After the calamity caused by the dice-game, the king (Yudhiṣṭhira) lies awake at night, mentally revisiting the wickedness connected with the gambling episode. His heart feels as if pierced by sharp barbs, showing his remorse and agitation.