Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 3.239.19Vana Parva, Adhyaya 239, Shloka 19

दुर्योधनस्य प्रायोपवेशः — शकुनिसान्त्वनम् तथा कृत्याह्वानम्

Duryodhana’s Fast: Śakuni’s Consolation and the Summoning of a Kṛtyā

घोषा द्वैतवने सर्वे त्वत्प्रतीक्षा नराधिप । घोषयात्रापदेशेन गमिष्यामो न संशय:

“اے نرادھپ! اس وقت دُویت وَن میں سبھی گھوش (گؤں کے ٹھکانے) ہیں اور وہ تمہارے آنے کی راہ دیکھتے ہیں؛ لہٰذا ‘گھوش یاترا’ کے بہانے ہم بے شک وہاں جا سکیں گے۔”

घोषाःcowherd-settlements/cattle-stations
घोषाः:
Karta
TypeNoun
Rootघोष
FormMasculine, Nominative, Plural
द्वैतवनेin Dvaitavana (the Dvaita forest)
द्वैतवने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्वैतवन
FormNeuter, Locative, Singular
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
त्वत्-प्रतीक्षाःawaiting you / in expectation of you
त्वत्-प्रतीक्षाः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्वत्प्रतीक्ष
FormMasculine, Nominative, Plural
नराधिपO king (lord of men)
नराधिप:
TypeNoun
Rootनराधिप
FormMasculine, Vocative, Singular
घोष-यात्रा-अपदेशेनby the pretext of a tour/inspection of the cattle-stations
घोष-यात्रा-अपदेशेन:
Karana
TypeNoun
Rootघोषयात्रापदेश
FormMasculine, Instrumental, Singular
गमिष्यामःwe shall go
गमिष्यामः:
TypeVerb
Rootगम्
FormSimple Future (Luṭ), 1st, Plural, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
संशयःdoubt
संशयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंशय
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App