Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

कण्वोपदेशः—नश्वरबलविवेकः तथा मातलिगुणकेश्याः आख्यानारम्भः

Kaṇva’s Counsel on Impermanent Power; Opening of the Mātali–Guṇakeśī Narrative

ततो राजा तयो: पादावभिवाद्य महात्मनो: । प्रत्याजगाम स्वपुरं धर्म चैवाचरद्‌ भूशम्‌,तदनन्तर राजा दम्भोद्भधव उन दोनों महात्माओंके चरणोंमें प्रणाम करके अपनी राजधानीमें लौट आये और विशेषरूपसे धर्मका आचरण करने लगे

tato rājā tayoḥ pādāv abhivādya mahātmanoḥ | pratyājagāma svapuraṃ dharmaṃ caivācarad bhūśam ||

پھر بادشاہ نے اُن دونوں مہاتماؤں کے قدموں میں سجدۂ تعظیم کیا اور اپنے دارالحکومت واپس چلا گیا؛ اس کے بعد وہ نہایت اہتمام سے دھرم کے مطابق عمل کرنے لگا۔

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
तयोःof those two
तयोः:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Dual
पादौfeet
पादौ:
Karma
TypeNoun
Rootपाद
FormMasculine, Accusative, Dual
अभिवाद्यhaving saluted
अभिवाद्य:
TypeVerb
Rootअभि + वद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
महात्मनोःof the two great-souled ones
महात्मनोः:
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Dual
प्रत्याजगामreturned
प्रत्याजगाम:
TypeVerb
Rootप्रति + आ + गम्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
स्वपुरम्his own city
स्वपुरम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वपुर
FormNeuter, Accusative, Singular
धर्मम्dharma, righteousness
धर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
आचरद्practised, observed
आचरद्:
TypeVerb
Rootआ + चर्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
भूशम्abundantly, greatly
भूशम्:
TypeIndeclinable
Rootभूशम्

राम उवाच

R
rājā (the king)
M
mahātmānau (two great-souled persons)
S
svapura (his own capital/city)

Educational Q&A

Respect for the virtuous and learned (shown by bowing at their feet) should lead to inner transformation: the proper response to good counsel and holy association is a renewed, earnest practice of dharma in one’s own sphere of responsibility.

After meeting two revered great-souled figures, the king pays them formal homage and then returns to his capital. The verse highlights the consequence of that encounter: he begins to observe dharma more intensely in his rule and personal conduct.