Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Dambhodbhava, Nara-Nārāyaṇa, and the Counsel to Abandon Hubris

Udyoga-parva 94

तैरेवोपार्जितां भूमिं भोक्ष्यसे च परंतप । यदि सम्पत्स्यसे पुत्रै: सहामात्यैर्नराधिप

tairevopārjitāṃ bhūmiṃ bhokṣyase ca paraṃtapa | yadi sampatsyase putraiḥ sahāmātyair narādhipa ||

وَیشَمپایَن نے کہا—اے دشمنوں کو جلانے والے راجا! اگر تم وزیروں سمیت اپنے بیٹوں کے ساتھ میل ملاپ اور اتفاق سے رہو گے تو اسی زمین کی بادشاہی سے لطف اندوز ہو گے جو انہی بیٹوں نے جیت کر حاصل کی ہے۔

तैःby them
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
उपार्जिताम्acquired/earned
उपार्जिताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउपार्जित
FormFeminine, Accusative, Singular
भूमिम्the earth/kingdom
भूमिम्:
Karma
TypeNoun
Rootभूमि
FormFeminine, Accusative, Singular
भोक्ष्यसेyou will enjoy/possess
भोक्ष्यसे:
TypeVerb
Rootभुज्
FormSimple Future (Luṭ), 2, Singular, Ātmanepada
and
:
TypeIndeclinable
Root
परंतपO scorcher of foes
परंतप:
TypeNoun
Rootपरंतप
FormMasculine, Vocative, Singular
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
सम्पत्स्यसेyou will come together/agree
सम्पत्स्यसे:
TypeVerb
Rootसम् + पद्
FormSimple Future (Luṭ), 2, Singular, Ātmanepada
पुत्रैःwith (your) sons
पुत्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
अमात्यैःwith ministers/counsellors
अमात्यैः:
Karana
TypeNoun
Rootअमात्य
FormMasculine, Instrumental, Plural
नराधिपO king/lord of men
नराधिप:
TypeNoun
Rootनराधिप
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
N
narādhipa (the king addressed, i.e., Dhṛtarāṣṭra in context)
P
putrāḥ (sons: Kauravas and Pāṇḍavas in the broader narrative)
A
amātyāḥ (ministers/counsellors)
B
bhūmi (the kingdom/earth)

Educational Q&A

A ruler preserves and rightfully enjoys sovereignty through unity with his heirs and through ministerial counsel. The verse frames reconciliation as both pragmatic statecraft and a dharmic duty: the kingdom secured by collective effort should be sustained by concord, not fractured by rivalry.

Vaiśampāyana narrates counsel directed to the king: if he settles differences and lives in harmony with his sons, supported by ministers, he will continue to enjoy the realm that those sons have effectively secured. It is a warning against internal division on the eve of escalating conflict.