या मे प्रीति: पाण्डवेषु भूय: सा त्वयि माधव । प्रेमणा च बहुमानाच्च सौहृदाच्च ब्रवीम्यहम्
yā me prītiḥ pāṇḍaveṣu bhūyaḥ sā tvayi mādhava | premaṇā ca bahumānāc ca sauhṛdāc ca bravīmy aham ||
وَیشَمپایَن نے کہا— اے مَادھَو! پاندَووں کے لیے جو محبت میرے دل میں ہے—بلکہ اس سے بھی بڑھ کر—وہی محبت تمہارے لیے بھی ہے۔ میں یہ بات محبت، گہرے احترام اور خلوصِ دوستی سے کہہ رہا ہوں۔
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights ethical speech rooted in right intention: one should speak from genuine love (prema), respectful regard (bahumāna), and sincere friendship (sauhṛda), especially when affirming loyalties and alliances in a tense political context.
In the Udyoga Parva’s pre-war negotiations and alignments, the speaker (as reported by Vaiśampāyana) expresses that the goodwill felt for the Pāṇḍavas is equally directed toward Mādhava (Kṛṣṇa), emphasizing trust and affectionate solidarity.