Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

इन्द्रस्य दुःखप्राप्तिः—त्रिशिरोवधः, वृत्रोत्पत्तिः, जृम्भिकाजननम्

Indra’s Distress: Slaying of Triśiras, Birth of Vṛtra, and the Origin of Yawning

तक्षोवाच क॑ भवन्तमहं विद्यां घोरकर्माणमद्य वै । एतदिच्छाम्यहं श्रोतुं तत्वेन कथयस्व मे

Takṣa uvāca: kaṁ bhavantam ahaṁ vidyāṁ ghorakarmāṇam adya vai? etad icchāmy ahaṁ śrotuṁ tattvena kathayasva me.

تکش نے کہا— “آج اس ہولناک کام کا حکم دینے والے آپ کون ہیں، میں کیسے پہچانوں؟ میں یہ بات حقیقت کے ساتھ سننا چاہتا ہوں؛ جیسے ہے ویسے مجھے بتائیے۔”

तक्षःTakṣa (proper name)
तक्षः:
Karta
TypeNoun
Rootतक्षन्
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
कःwho?
कः:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
भवन्तम्you (honorific), (as object)
भवन्तम्:
Karma
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Accusative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
विद्याम्knowledge; lore
विद्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootविद्या
FormFeminine, Accusative, Singular
घोरकर्माणम्of dreadful deeds; performing terrible acts
घोरकर्माणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootघोरकर्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
अद्यtoday; now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
वैindeed; surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
इच्छामिI desire; I wish
इच्छामि:
Karta
TypeVerb
Rootइष्
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
श्रोतुम्to hear
श्रोतुम्:
TypeVerb
Rootश्रु
FormInfinitive (tumun)
तत्त्वेनin truth; accurately; in essence
तत्त्वेन:
Karana
TypeNoun
Rootतत्त्व
FormNeuter, Instrumental, Singular
कथयस्वtell; relate
कथयस्व:
TypeVerb
Rootकथय्
FormImperative, 2nd, Singular, Atmanepada
मेto me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative, Singular

शल्य उवाच

T
Takṣa

Educational Q&A

The verse foregrounds ethical inquiry: before judging or acting, one should seek truthful, precise knowledge (tattvena) about who holds dangerous power and what that implies.

Takṣa questions the interlocutor about the identity of a person associated with fearsome deeds or destructive capability, requesting an accurate account rather than rumor or exaggeration.