Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

उद्योगपर्व — विदुरोक्तिः

Dhṛtarāṣṭra Addressed on Sincerity, Hospitality, and Settlement

एतद्धि रुचिराकारै: प्रासादैरुपशोभितम्‌ । शिवं च रमणीयं च सर्वर्तुसुमहाधनम्‌,यह महल सुन्दर आकारवाले भवनोंसे सुशोभित, कल्याणकारी, रमणीय, सभी ऋतुओंके वैभवसे सम्पन्न तथा अनन्त धनराशिसे समृद्ध है

etaddhi rucirākāraiḥ prāsādair upaśobhitam | śivaṃ ca ramaṇīyaṃ ca sarvartusumahādhanam ||

“یہ (محل/شہر) خوش نما ساخت کے عالی شان محلّات سے آراستہ ہے؛ مبارک اور دلکش ہے؛ ہر موسم کی شان و شوکت سے مالامال اور بے پناہ دولت سے بھرپور ہے۔”

एतत्this (thing/place)
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
रुचिर-आकारैःwith beautiful forms/shapes
रुचिर-आकारैः:
Karana
TypeAdjective
Rootरुचिर (adj) + आकार (noun)
FormMasculine, Instrumental, Plural
प्रासादैःwith palaces/mansions
प्रासादैः:
Karana
TypeNoun
Rootप्रासाद
FormMasculine, Instrumental, Plural
उपशोभितम्adorned/beautified
उपशोभितम्:
TypeAdjective
Rootउप-शुभ्
FormNeuter, Nominative, Singular
शिवम्auspicious/beneficial
शिवम्:
TypeAdjective
Rootशिव
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
रमणीयम्delightful/beautiful
रमणीयम्:
TypeAdjective
Rootरमणीय
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्व-ऋतु-सु-महा-धनम्possessing very great wealth in all seasons / rich with all-season prosperity
सर्व-ऋतु-सु-महा-धनम्:
TypeAdjective
Rootसर्व (adj) + ऋतु (noun) + सु (prefix) + महा (adj) + धन (noun)
FormNeuter, Nominative, Singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
P
prāsāda (palaces/mansions)

Educational Q&A

The verse highlights the allure of external prosperity—beautiful palaces, auspiciousness, and abundant wealth—while the broader Udyoga Parva context reminds that true welfare depends on dharma and right counsel, not merely on grandeur.

Dhṛtarāṣṭra is describing a splendid, prosperous abode (adorned with fine mansions and wealth across all seasons), setting a tone of royal magnificence amid the political and ethical pressures leading toward the Kurukṣetra war.