Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

उद्योगपर्व — अध्याय ८१: कृष्णस्य दूतप्रयाणम्

Udyoga Parva, Chapter 81: Krishna Sets Out as Envoy

'प्रजजलित अग्निके समान इस प्रचण्ड क्रोधको हृदयमें रखकर प्रतीक्षा करते मुझे तेरह वर्ष बीत गये हैं ।। विदीर्यते मे हृदयं भीमवाक्छल्यपीडितम्‌ । योडयमद्य महाबाहुर्धर्ममेवानुपश्यति

prajvalitāgnike samānaṃ pracaṇḍaṃ krodhaṃ hṛdaye nidhāya pratīkṣamāṇasya mama trayodaśa varṣāṇi vyatītāni || vidīryate me hṛdayaṃ bhīmavākśalyapīḍitam | yo ’yam adya mahābāhur dharmam evānupaśyati ||

ویشَمپاین نے کہا—بھڑکتی آگ کی مانند اس شدید غضب کو دل میں رکھ کر انتظار کرتے کرتے میرے تیرہ برس بیت گئے۔ بھیم کے تیز و تند کلام کے شلّیے سے میرا دل چاک ہو رہا ہے، اور یہ مہاباہو آج بھی صرف دھرم ہی کو دیکھ رہا ہے۔

विदीर्यतेis being torn/split
विदीर्यते:
TypeVerb
Root√दॄ (विदारणे) / √दॄ (to split)
FormLat, Atmanepada, 3, singular, passive/impersonal (karmani-prayoga sense)
मेmy/of me
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formcommon, genitive, singular
हृदयम्heart
हृदयम्:
Karta
TypeNoun
Rootहृदय
Formneuter, nominative, singular
भीमby Bhima / Bhima-
भीम:
Karana
TypeNoun (proper)/Adjective
Rootभीम
Formmasculine, instrumental (as first member in compound), singular
वाक्speech/words
वाक्:
Karana
TypeNoun
Rootवाच्
Formfeminine, instrumental (as first member in compound), singular
शल्यthorn/dart (metaphor: piercing pain)
शल्य:
Karana
TypeNoun
Rootशल्य
Formneuter, instrumental (as first member in compound), singular
पीडितम्afflicted/tormented
पीडितम्:
TypeAdjective
Root√पीड् (पीडने) → पीडित
Formneuter, nominative, singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
Formmasculine, nominative, singular
indeed/and (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root
अयम्this (man)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine, nominative, singular
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
महाबाहुःthe mighty-armed one
महाबाहुः:
TypeAdjective
Rootमहाबाहु
Formmasculine, nominative, singular
धर्मम्dharma/righteousness
धर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्म
Formmasculine, accusative, singular
एवonly/indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अनुपश्यतिconsiders/looks to/follows
अनुपश्यति:
TypeVerb
Rootअनु-√पश् (दर्शने)
FormLat, Parasmaipada, 3, singular, active

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
B
Bhīma
M
mahābāhu (a mighty-armed hero, contextually a principal Kuru/Pāṇḍava figure)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical tension between righteous restraint (dharma) and the consuming force of anger: even after long suffering, the truly dharmic person keeps duty and moral order in view, though the inner cost can be severe.

In the war-preparatory context of the Udyoga Parva, the speaker describes years of pent-up fury and the pain caused by Bhīma’s sharp speech, contrasting that agitation with a mighty hero’s continued commitment to dharma despite provocation.