Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

अध्याय ८ — शल्यस्य सत्कारः, वरदानं, पाण्डवसमागमश्च (Śalya’s Reception, the Boon, and Meeting the Pāṇḍavas)

एवमेतत्‌ करिष्यामि यथा तात त्वमात्थ माम्‌ | यच्चान्यदपि शक्ष्यामि तत्‌ करिष्यामि ते प्रियम्‌,तात! तुम मुझसे जो कुछ कह रहे हो, यह अवश्य पूर्ण करूँगा। इसके सिवा और भी जो कुछ मुझसे हो सकेगा, तुम्हारा वह प्रिय कार्य अवश्य करूँगा

evam etat kariṣyāmi yathā tāta tvam āttha mām | yac cānyad api śakṣyāmi tat kariṣyāmi te priyam, tāta |

شَلیہ نے کہا—اے عزیز! جیسا تم نے مجھ سے کہا ہے، ویسا ہی میں کروں گا۔ اور جو کچھ بھی میں مزید کر سکوں گا، وہ بھی تمہارے فائدے اور خوشنودی کے لیے ضرور انجام دوں گا۔

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
एतत्this (thing)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
Formneuter, nominative/accusative, singular
करिष्यामिI will do
करिष्यामि:
TypeVerb
Rootकृ
Formsimple future (luṭ), 1st, singular, parasmaipada
यथाas, in the way that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
तातdear father / sir (address)
तात:
TypeNoun
Rootतात
Formmasculine, vocative, singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formnominative, singular
आत्थyou said / you have spoken
आत्थ:
TypeVerb
Rootअह्
Formperfect (liṭ), 2nd, singular, parasmaipada
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formaccusative, singular
यत्whatever (thing) which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
Formneuter, nominative/accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्यत्other (thing), something else
अन्यत्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
Formneuter, nominative/accusative, singular
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
शक्ष्यामिI will be able
शक्ष्यामि:
TypeVerb
Rootशक्
Formsimple future (luṭ), 1st, singular, parasmaipada
तत्that (thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, nominative/accusative, singular
करिष्यामिI will do
करिष्यामि:
TypeVerb
Rootकृ
Formsimple future (luṭ), 1st, singular, parasmaipada
तेfor you / your
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formdative/genitive, singular
प्रियम्pleasing (thing), dear (act)
प्रियम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रिय
Formneuter, accusative, singular
तातdear father / sir (address)
तात:
TypeNoun
Rootतात
Formmasculine, vocative, singular

शल्य उवाच

Ś
Śalya

Educational Q&A

The verse highlights vākya-pālana—keeping one’s word. Śalya commits to carry out what has been asked and, beyond that, to do whatever else he can for the other’s welfare, presenting loyalty and reliability as ethical virtues.

Śalya responds to a request or instruction addressed to him affectionately (“tāta”), assuring compliance: he will do exactly what was said to him and will additionally undertake any further action within his capacity that would be pleasing and beneficial to the requester.