Previous Verse
Next Verse

Shloka 81

Udyoga-parva Adhyāya 71 — Kṣatra-dharma Counsel, Public Legitimacy, and Mobilization

मोचयेयं मृत्युपाशात्‌ संरब्धान्‌ कुरुसृंजयान्‌ । पाण्डवान्‌ धार्तराष्ट्रांक्ष सर्वां च पृथिवीमिमाम्‌

mocayeyam mṛtyupāśāt saṃrabdhān kurusṛñjayān | pāṇḍavān dhārtarāṣṭrāṃś ca sarvāṃ ca pṛthivīm imām ||

اگر ایسا ہو جائے تو میں باہمی غضب میں بھرے ہوئے ان کُروؤں اور سُرِنجَیوں کو، پانڈوؤں اور دھرتراشٹر کے بیٹوں کو—بلکہ اس ساری زمین کو بھی—گویا موت کے پھندے سے چھڑا دوں گا۔

मोचयेयम्may I release / I would free
मोचयेयम्:
Karta
TypeVerb
Rootमुच् (मोचयति)
FormVidhi-linga, future-intent (optative sense), 1, singular, Parasmaipada
मृत्युपाशात्from the noose of death
मृत्युपाशात्:
Apadana
TypeNoun
Rootमृत्यु-पाश
Formmasculine, ablative, singular
संरब्धान्enraged / inflamed
संरब्धान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसंरब्ध (सम्+रभ्, past participle)
Formmasculine, accusative, plural
कुरुसृंजयान्the Kurus and the Sṛñjayas
कुरुसृंजयान्:
Karma
TypeNoun
Rootकुरु-सृंजय
Formmasculine, accusative, plural
पाण्डवान्the Pāṇḍavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
Formmasculine, accusative, plural
धार्तराष्ट्रान्the Dhārtarāṣṭras (sons of Dhṛtarāṣṭra)
धार्तराष्ट्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
Formmasculine, accusative, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वाम्entire / all
सर्वाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
Formfeminine, accusative, singular
also
:
TypeIndeclinable
Root
पृथिवीम्the earth
पृथिवीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपृथिवी
Formfeminine, accusative, singular
इमाम्this
इमाम्:
Karma
TypePronoun/Adjective
Rootइदम्
Formfeminine, accusative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kurus
S
Sṛñjayas
P
Pāṇḍavas
D
Dhārtarāṣṭras (sons of Dhṛtarāṣṭra)
P
Pṛthivī (the earth)
M
Mṛtyupāśa (noose of death)

Educational Q&A

Unchecked anger (saṃrambha) leads communities toward collective ruin; therefore, preventing war is portrayed as an act of dharma that ‘frees’ not only individuals but the whole world from the death-snare.

In the Udyoga Parva’s pre-war diplomacy context, the narrator reports a resolve/claim that if reconciliation succeeds, the speaker would effectively save the enraged factions—Kurus, Sṛñjayas, Pāṇḍavas, and Dhṛtarāṣṭra’s sons—and even the earth itself from the catastrophe of war.