Previous Verse

Shloka 58

Dhṛtarāṣṭra–Duryodhana Dialogue on Peace and the Refusal of Compromise

वैशम्पायनजी कहते हैं--महाराज जनमेजय! राजा धृतराष्ट्रने वहाँ बैठे हुए समस्त भूपालोंसे उपर्युक्त बातें कहकर उन्हें समझा-बुझाकर पुन: संजयसे पूछा ।। इति श्रीमहाभारते उद्योगपर्वणि यानसंधिपर्वणि धृतराष्ट्रवाक्येडष्टपञ्चाशत्तमो5 ध्याय:,इस प्रकार श्रीमह्ाभारत उद्योगपर्वके अन्तर्गत यानसंधिपर्वमें धृतराष्ट्रवाक्यविषयक अद्डावनवाँ अध्याय पूरा हुआ

vaiśampāyana uvāca—mahārāja janamejaya! rājā dhṛtarāṣṭraḥ tatra niṣaṇṇān sarvān bhūpālān uparyuktāḥ kathāḥ kathayitvā tān samyak samāśvāsya punaḥ sañjayaṃ papraccha. iti śrīmahābhārate udyogaparvaṇi yānasaṃdhiparvaṇi dhṛtarāṣṭravākye ’ṣṭapañcāśattamo ’dhyāyaḥ. evaṃ śrīmahābhārate udyogaparvaṇo ’ntargate yānasaṃdhiparvaṇi dhṛtarāṣṭravākyaviṣayako ’dhyāyaḥ samāptaḥ.

ویشَمپاین نے کہا—اے مہاراج جنمیجَے! بادشاہ دھرتراشٹر نے وہاں بیٹھے ہوئے تمام بھوپالوں سے مذکورہ باتیں کہہ کر انہیں سمجھایا اور دل بندھایا، پھر اس نے دوبارہ سنجے سے سوال کیا۔ یوں شری مہابھارت کے اُدیوگ پَرو کے تحت یان-سندھی پَرو میں ‘دھرتراشٹر کے کلام’ سے متعلق اٹھاونواں ادھیائے مکمل ہوا۔

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
जनमेजयO Janamejaya
जनमेजय:
TypeNoun
Rootजनमेजय
FormMasculine, Vocative, Singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
धृतराष्ट्रःDhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
उपविष्टान्seated
उपविष्टान्:
Karma
TypeAdjective
Rootउप-विश्
FormMasculine, Accusative, Plural, क्त (past passive participle)
समस्तान्all, entire
समस्तान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसमस्त
FormMasculine, Accusative, Plural
भूपालान्kings (protectors of the earth)
भूपालान्:
Karma
TypeNoun
Rootभूपाल
FormMasculine, Accusative, Plural
उपर्युक्ताःaforementioned
उपर्युक्ताः:
TypeAdjective
Rootउपर्युक्त
FormFeminine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle)
बाताःmatters, statements
बाताः:
Karma
TypeNoun
Rootवृत्तान्त/वार्ता
FormFeminine, Nominative, Plural
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeIndeclinable
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive)
तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
सम्बोध्यhaving instructed/caused to understand
सम्बोध्य:
TypeIndeclinable
Rootसम्-बुध्
Formल्यप् (absolutive)
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
सञ्जयम्Sañjaya
सञ्जयम्:
Karma
TypeNoun
Rootसञ्जय
FormMasculine, Accusative, Singular
अपृच्छत्asked
अपृच्छत्:
TypeVerb
Rootप्रच्छ्
FormImperfect, 3, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
D
Dhṛtarāṣṭra
S
Sañjaya
B
bhūpālāḥ (assembled kings/rulers)

Educational Q&A

The passage highlights the ethical duty of a king to deliberate with other rulers, offer reassurance, and seek informed counsel before decisive action—especially in a crisis that may lead to war.

In the frame narration, Vaiśampāyana tells Janamejaya that Dhṛtarāṣṭra, after addressing and settling the assembled kings, turns back to Sañjaya to ask further questions; the chapter then formally concludes with a colophon.