Shloka 16

अहं हि पाण्डवान्‌ हत्वा प्रशास्ता पृथिवीमिमाम्‌ | मां वा हत्वा पाण्डुपुत्रा भोक्तार: पृथिवीमिमाम्‌,या तो मैं ही पाण्डवोंको मारकर इस पृथ्वीका शासन करूँगा या पाण्डव ही मुझे मारकर भूमण्डलका राज्य भोगेंगे

ahaṃ hi pāṇḍavān hatvā praśāstā pṛthivīm imām | māṃ vā hatvā pāṇḍuputrā bhoktāraḥ pṛthivīm imām ||

دُریودھن نے کہا—یا تو میں پانڈوؤں کو قتل کر کے اس زمین کا حاکم بنوں گا، یا پانڈو کے بیٹے مجھے قتل کر کے اسی زمین کی بادشاہی سے بہرہ مند ہوں گے۔

अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, प्रथमा, एकवचनम्
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
पाण्डवान्the Pandavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचनम्
हत्वाhaving slain
हत्वा:
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त्वा (अव्यय-भाव), कर्तरि, पूर्वकाल (absolutive)
प्रशास्ताruler/governor
प्रशास्ता:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-शास्
Formतृच् (कर्तृवाचक), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्
पृथिवीम्the earth
पृथिवीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपृथिवी
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचनम्
इमाम्this
इमाम्:
TypeAdjective
Rootइदम्
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचनम्
माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, द्वितीया, एकवचनम्
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
हत्वाhaving slain
हत्वा:
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त्वा (अव्यय-भाव), कर्तरि, पूर्वकाल (absolutive)
पाण्डुपुत्राःthe sons of Pandu (Pandavas)
पाण्डुपुत्राः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डु-पुत्र
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचनम्
भोक्तारःenjoyers/possessors (rulers)
भोक्तारः:
Karta
TypeVerb
Rootभुज्
Formतृच् (कर्तृवाचक), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचनम्
पृथिवीम्the earth
पृथिवीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपृथिवी
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचनम्
इमाम्this
इमाम्:
TypeAdjective
Rootइदम्
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचनम्

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
P
Pāṇḍavas
P
Pāṇḍuputras
P
Pṛthivī (the earth/kingdom)

Educational Q&A

The verse highlights Duryodhana’s rigid, power-centered mindset: he reduces the dispute to victory through killing or death in battle, treating sovereignty as the sole measure of success. Ethically, it illustrates how attachment to rule and refusal to compromise can eclipse dharma and make war appear inevitable.

In the Udyoga Parva’s pre-war negotiations and declarations, Duryodhana voices his determination not to yield. He asserts that the outcome will be decided only by combat: either he will eliminate the Pāṇḍavas and reign, or they will kill him and take the kingdom.