Sainyasaṅgraha and Bhāga-Vyavasthā (Forces Assembled and Rival Allocations) | सैन्यसंग्रह-भागव्यवस्था
भरतनन्दन! जो भूपाल मेरा प्रिय करना चाहते हैं, वे सब उन पाण्डवोंको आगे बढ़नेसे उसी प्रकार रोक देंगे, जैसे फन्देसे हिरनके बच्चोंको रोका जाता है ।।
bharatanandana! ye bhūpālā mama priyaṁ kartum icchanti, te sarve tān pāṇḍavān agre gantuṁ tathā rotsyianti yathā phandena hariṇa-śiśūn rotsyante. mahatā rathavaṁśena śarajālaiś ca māmakaiḥ abhidrūtā bhaviṣyanti pañcālāḥ pāṇḍavaiḥ saha.
اے بھرت نندن! جو بھوپال میری خوشنودی چاہتے ہیں، وہ پانڈوؤں کی پیش قدمی کو یوں روک دیں گے جیسے پھندے سے ہرن کے بچوں کو روک لیا جاتا ہے۔ اور میرے فریق کی عظیم رتھ-سینا اور میرے سپاہیوں کے تیروں کے جال سے زخمی ہو کر، پانچال پانڈوؤں سمیت بھاگ کھڑے ہوں گے۔
दुर्योधन उवाच
The verse highlights how attachment to power and the desire for dominance can eclipse dharma: Duryodhana measures success by military force and political loyalty, not by justice, restraint, or reconciliation.
In the Udyoga Parva’s pre-war negotiations and mobilization, Duryodhana boasts that allied kings will stop the Pāṇḍavas’ advance and that his chariot forces and arrow volleys will rout the Pāṇḍavas and their Pāñcāla allies.