Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Nara-Nārāyaṇa Precedent and Bhīṣma’s Counsel on Kṛṣṇa–Arjuna; Karṇa’s Reply

दृष्टवा विराटनगरे भ्रातरं निहतं प्रियम्‌ । धनंजयेन विक्रम्प किमनेन तदा कृतम्‌

dṛṣṭvā virāṭanagare bhrātaraṃ nihataṃ priyam | dhanaṃjayena vikrāntaṃ kim anena tadā kṛtam ||

ویشَمپاین نے کہا— وِراٹ نگر میں جب دھننجَے نے اپنی بہادری دکھا کر اس کی آنکھوں کے سامنے ہی اس کے پیارے بھائی کو قتل کر دیا، تو یہ شخص سب کچھ اپنی آنکھوں سے دیکھ کر بھی اُس وقت ارجن کا کیا بگاڑ سکا؟

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), कर्तरि, non-finite
विराटनगरेin the city of Virata
विराटनगरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविराटनगर
FormNeuter, Locative, Singular
भ्रातरम्brother
भ्रातरम्:
Karma
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Accusative, Singular
निहतम्slain
निहतम्:
TypeAdjective
Rootनि-हन्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular
प्रियम्dear, beloved
प्रियम्:
TypeAdjective
Rootप्रिय
FormMasculine, Accusative, Singular
धनंजयेनby Dhananjaya (Arjuna)
धनंजयेन:
Karana
TypeNoun
Rootधनंजय
FormMasculine, Instrumental, Singular
विक्रमम्valor, prowess
विक्रमम्:
Karma
TypeNoun
Rootविक्रम
FormMasculine, Accusative, Singular
किम्what?
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
अनेनby this one; by him
अनेन:
Karana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
तदाthen, at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
Formtrue
कृतम्done; accomplished
कृतम्:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त (PPP) used predicatively, Neuter, Nominative/Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
V
Virāṭa-nagara
D
Dhanaṃjaya (Arjuna)
B
brother (unnamed in this pāda)

Educational Q&A

The verse underscores the disparity between anger or grievance and actual capability: even after witnessing a grievous loss, a person may be unable to retaliate against a truly superior warrior. It implicitly highlights the ethical and strategic reality that power and competence shape outcomes in conflict, not merely emotion.

Vaiśaṃpāyana recalls an earlier incident in Virāṭa’s city where Arjuna (Dhanaṃjaya) killed someone’s beloved brother in full view while demonstrating his valor. The speaker uses this memory to argue that the person in question was powerless to harm Arjuna then, implying continued inability now.