Sanatsujāta on Vedic Learning, Truth (Satya), and the Discipline of Dama–Tyāga–Apramāda
अनामयं तनन््महदुद्यतं यशो वाचो विकारं कवयो वदन्ति । यस्मिन् जगत् सर्वमिदं प्रतिछितं ये तद् विदुरमृतास्ते भवन्ति
anāmayaṃ tan mahad udyataṃ yaśo vāco vikāraṃ kavayo vadanti | yasmin jagat sarvam idaṃ pratiṣṭhitaṃ ye tad vidur amṛtās te bhavanti ||
حکماء کہتے ہیں کہ یہ کارْیَہ روپ جگت محض کلام (نام و وصف) کی ایک تبدیلی ہے؛ مگر جس حقیقت میں یہ سارا جہان قائم ہے وہ برہمن بیماری، غم اور گناہ سے پاک ہے، اور اس کی عظیم ناموری ہر سو بلند ہے۔ جو اس ازلی علت-سوروپ برہمن کو جان لیتے ہیں وہ بےموت ہو جاتے ہیں—یعنی موکش (نجات) پا لیتے ہیں۔
सनत्युजात उवाच
The verse contrasts the changing world—understood as an effect articulated through speech and conceptual naming—with the changeless ground (Brahman) in which the universe is established. Realization of that ground is said to confer 'deathlessness,' i.e., liberation from bondage, fear, and the cycle of mortality.
In Udyoga Parva, Sanatsujāta instructs Dhṛtarāṣṭra on higher wisdom amid the political crisis leading to war. This verse advances his counsel: do not cling to the unstable, word-constructed world; seek the underlying Reality, knowledge of which steadies the mind and redirects action toward dharma rather than anxiety and attachment.