Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Adhyāya 20 — Rājadharma Argument for Paternal Inheritance and Timely Conciliation

नहिते विग्रहं वीरा: कुर्वन्ति कुरुभि: सह । अविनाशेन लोकस्य काड्क्षन्ते पाण्डवा: स्वकम्‌,“वीर पाण्डव कौरवोंके साथ युद्ध नहीं कर रहे हैं, वे जनसंहार किये बिना ही अपना राज्य पाना चाहते हैं

na hi te vigrahaṃ vīrāḥ kurvanti kurubhiḥ saha | avināśena lokasya kāṅkṣante pāṇḍavāḥ svakam ||

وہ بہادر پاندَو کَوروَوں کے ساتھ جنگ نہیں چاہتے۔ پاندَو اپنا حق کا راج عوام کی تباہی کے بغیر ہی حاصل کرنا چاہتے ہیں۔

not
:
TypeIndeclinable
Root
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
तेof you/your
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formany, genitive, singular
विग्रहम्conflict/war
विग्रहम्:
Karma
TypeNoun
Rootविग्रह
Formmasculine, accusative, singular
वीराःheroes/warriors
वीराः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
Formmasculine, nominative, plural
कुर्वन्तिdo/make
कुर्वन्ति:
TypeVerb
Rootकृ
Formpresent, third, plural, parasmaipada
कुरुभिःwith the Kurus
कुरुभिः:
Karana
TypeNoun
Rootकुरु
Formmasculine, instrumental, plural
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
अविनाशेनwithout destruction / by non-destruction
अविनाशेन:
Karana
TypeNoun
Rootअविनाश
Formmasculine, instrumental, singular
लोकस्यof the people/world
लोकस्य:
TypeNoun
Rootलोक
Formmasculine, genitive, singular
काङ्क्षन्तेdesire/seek
काङ्क्षन्ते:
TypeVerb
Rootकाङ्क्ष्
Formpresent, third, plural, ātmanepada
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
Formmasculine, nominative, plural
स्वकम्their own (kingdom/portion)
स्वकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्वक
Formneuter, accusative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas
K
Kurus (Kauravas)

Educational Q&A

Even when one has a rightful claim, dharma favors restraint: the Pāṇḍavas seek their due without desiring the ruin of the people, presenting war as a last resort rather than a goal.

In the Udyoga Parva’s pre-war deliberations, Vaiśampāyana characterizes the Pāṇḍavas as unwilling to initiate hostilities with the Kurus and as aiming to recover their own kingdom through a settlement that avoids mass destruction.