Shloka 21

जहास सस्वनं हासं वाक्‍्यं चेदमुवाच ह । न हि यावद्‌ रणे पार्थ बाणशड्खधनुर्धरम्‌,बड़े-बड़े अस्त्रोंके ज्ञाता कर्णने पाँच ही दिनोंमें पाण्डवसेनाको नष्ट करनेकी प्रतिज्ञा की। सूतपुत्रका यह कथन सुनकर गंगानन्दन भीष्मजी ठहाका मारकर हँस पड़े और यह वचन बोले--'राधापुत्र! जबतक युद्धभूमिमें शंख, बाण और धनुष धारण करनेवाले श्रीकृष्णसहित अर्जुनको तुम एक ही रथसे आते हुए नहीं देखते और जबतक उनके साथ तुम्हारी मुठभेड़ नहीं होती, तभीतक ऐसा अभिमान प्रकट करते हो, तुम इच्छानुसार और भी ऐसी बहुत-सी बहकी-बहकी बातें कह सकते हो”

sañjaya uvāca | jahāsa sasvanaṃ hāsaṃ vākyaṃ cedam uvāca ha | na hi yāvad raṇe pārtha bāṇaśaṅkhadhanurdharam |

بھیشم گونجتی ہوئی ہنسی ہنس کر یہ بولے—“اے پارتھ! جب تک میدانِ جنگ میں تو اس کو نہیں دیکھتا جو تیر، شنکھ اور کمان تھامے ہوئے ہے…”

जहासlaughed
जहास:
TypeVerb
Rootहस् (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3, Singular, Parasmaipada
सस्वनम्resounding, with sound
सस्वनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस-स्वन (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
हासम्laughter
हासम्:
Karma
TypeNoun
Rootहास (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
वाक्यम्speech, statement
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
इदम्this
इदम्:
Karma
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
उवाचsaid, spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3, Singular, Parasmaipada
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pārtha (Arjuna)
B
battlefield (raṇa)
A
arrows (bāṇa)
C
conch (śaṅkha)
B
bow (dhanus)

Educational Q&A

The verse frames an ethical caution: confidence in war must be grounded in reality, not in boastful speech. Pride before facing the true measure of an opponent is portrayed as empty and potentially self-deceptive.

Sañjaya narrates that Bhīṣma laughs loudly and begins a pointed reply addressed to Pārtha (Arjuna), setting up a rebuke of premature bravado—spoken in the context of battlefield claims and vows.