Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Śikhaṇḍinī’s Marriage Arrangement and the Daśārṇa Envoy’s Accusation (शिखण्डिनी-विवाह-विप्रलम्भ-प्रसङ्गः)

तत्‌ प्रविश्य शिखण्डी सा द्रुपदस्यात्मजा नृप । अनश्षाना बहुतिथं शरीरमुदशोषयत्‌

tat praviśya śikhaṇḍī sā drupadasyātmajā nṛpa | anaśnānā bahutithaṁ śarīram udaśoṣayat ||

بھیشم نے کہا—اے نَرپ، وہاں داخل ہو کر دْرُپَد کی اولاد شِکھنڈی کئی دن تک بغیر کھائے رہی اور اپنے جسم کو نہایت لاغر کر لیا۔

तत्that (place/there)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रविश्यhaving entered
प्रविश्य:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-विश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
शिखण्डीShikhandi
शिखण्डी:
Karta
TypeNoun
Rootशिखण्डिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
द्रुपदस्यof Drupada
द्रुपदस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootद्रुपद
FormMasculine, Genitive, Singular
आत्मजाdaughter/offspring
आत्मजा:
Karta
TypeNoun
Rootआत्मज
FormFeminine, Nominative, Singular
नृपO king
नृप:
Sambodhana
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Vocative, Singular
अनश्नानाnot eating, fasting
अनश्नाना:
Karta
TypeVerb
Rootन-अश्
Formशानच् (present active participle), Feminine, Nominative, Singular
बहुmuch, many
बहु:
Karma
TypeAdjective
Rootबहु
FormNeuter, Accusative, Singular
तिथम्a long time/for many days
तिथम्:
Karma
TypeNoun
Rootतिथ
FormNeuter, Accusative, Singular
शरीरम्body
शरीरम्:
Karma
TypeNoun
Rootशरीर
FormNeuter, Accusative, Singular
उदशोषयत्dried up, emaciated
उदशोषयत्:
Karta
TypeVerb
Rootउद्-शुष्
FormImperfect (लङ्), Parasmaipada, Third, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Ś
Śikhaṇḍī
D
Drupada
N
nṛpa (the king addressed)