Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

सेनासमागमः — The Convergence of Armies

उपाजगाम कौरव्यमक्षौहिण्या विशाम्पते । तस्य सेनासमावाय: शलभानामिवाबभौ

upājagāma kauravyam akṣauhiṇyā viśāmpate | tasya senāsamāvāyaḥ śalabhānām ivābabhau ||

ویشَمپاین نے کہا—اے رعایا کے سردار! ایک اَکشَوہِنی لشکر کوروؤں کی طرف بڑھ آیا۔ اس کی فوج کا ہجوم ٹڈی دل کی مانند دکھائی دیا—گھنا، وسیع اور ہیبت ناک۔

उपाजगामapproached, came near
उपाजगाम:
Karta
TypeVerb
Rootउप-आ-गम् (गम्)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, singular, Parasmaipada
कौरव्यम्the Kaurava (king/leader)
कौरव्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootकौरव्य
Formmasculine, accusative, singular
अक्षौहिण्याwith an akṣauhiṇī (army-division)
अक्षौहिण्या:
Karana
TypeNoun
Rootअक्षौहिणी
Formfeminine, instrumental, singular
विशाम्of the people/subjects
विशाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootविश्
Formfeminine, genitive, plural
पतेO lord
पते:
Sambodhana
TypeNoun
Rootपति
Formmasculine, vocative, singular
तस्यof him/that (his)
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
सेनाarmy
सेना:
Karta
TypeNoun
Rootसेना
Formfeminine, nominative, singular
समावायःassembly, gathering
समावायः:
Karta
TypeNoun
Rootसमावाय
Formmasculine, nominative, singular
शलभानाम्of locusts
शलभानाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootशलभ
Formmasculine, genitive, plural
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
आबभौappeared, shone, seemed
आबभौ:
TypeVerb
Rootआ-भा (भा)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, singular, Parasmaipada

वैशमग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
K
Kaurava
A
akṣauhiṇī
A
army (senā)
L
locusts (śalabha)

Educational Q&A

The verse underscores how quickly collective force can swell into an overwhelming presence; the locust-swarm simile hints at the destructive potential of unchecked ambition and the ethical urgency of restraining conflict before it becomes irreversible.

A full akṣauhiṇī contingent moves toward the Kaurava, and the narrator describes the assembled troops as resembling a dense swarm of locusts, emphasizing the scale and foreboding atmosphere of impending war.