Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

सेनासमागमः — The Convergence of Armies

तथैव राजा मत्स्यानां विराटो वाहिनीपति: । पर्वतीयैर्महीपालै: सहित: पाण्डवानियात्‌,इसी प्रकार मत्स्यनरेश सेनापति विराट भी पर्वतीय राजाओंके साथ पाण्डवोंकी सहायताके लिये प्रस्तुत थे

tathaiva rājā matsyānāṃ virāṭo vāhinīpatiḥ | parvatīyair mahīpālaiḥ sahitaḥ pāṇḍavān iyāt ||

اسی طرح مَتسیوں کا راجا اور لشکر کا سالار وِراٹ بھی پہاڑی راجاؤں کے ساتھ پانڈوؤں کی مدد کے لیے کوچ کرنے کو آمادہ تھا۔

तथाthus, in the same way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
मत्स्यानाम्of the Matsyas
मत्स्यानाम्:
TypeNoun
Rootमत्स्य
FormMasculine, Genitive, Plural
विराटःVirata
विराटः:
Karta
TypeNoun
Rootविराट
FormMasculine, Nominative, Singular
वाहिनीपतिःcommander of the army
वाहिनीपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootवाहिनीपति
FormMasculine, Nominative, Singular
पर्वतीयैःwith the mountain(-region) (kings)
पर्वतीयैः:
Karana
TypeAdjective
Rootपर्वतीय
FormMasculine, Instrumental, Plural
महीपालैःwith kings (protectors of the earth)
महीपालैः:
Karana
TypeNoun
Rootमहीपाल
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहितःaccompanied, together with
सहितः:
TypeAdjective
Rootसहित
FormMasculine, Nominative, Singular
पाण्डवान्the Pandavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Plural
इयात्would go / should go (to aid)
इयात्:
TypeVerb
Rootया (याति)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशमग्पायन उवाच

V
Virāṭa
M
Matsya (kingdom/people)
P
Pāṇḍavas
P
parvatīya mahīpālas (mountain kings/rulers)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic solidarity: rulers who recognize duty and prior bonds of protection and friendship align their power with a just cause, showing that political authority is ethically accountable.

Vaiśaṃpāyana lists allies assembling for the coming conflict: Virāṭa of Matsya, as an army leader, is prepared to march with mountain rulers to aid the Pāṇḍavas.