Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Śikhaṇḍī-janma-nigūḍha-vṛtta (The concealed birth-account of Śikhaṇḍī) | शिखण्डी-जन्म-निगूढ-वृत्त

तत: सम्मन्त्रयामास मन्त्रिभि: स महीपति: । हिरण्यवर्मा राजेन्द्र पाञ्चाल्यं पार्थिवं प्रति,राजेन्द्र! फिर राजा हिरण्यवर्माने अपने मन्त्रियोंके साथ बैठकर परामर्श किया कि मुझे पांचालनरेशके साथ कैसा बर्ताव करना चाहिये

tataḥ sammantrayāmāsa mantribhiḥ sa mahīpatiḥ | hiraṇyavarmā rājendra pāñcālyaṃ pārthivaṃ prati ||

پھر اس بادشاہ نے اپنے وزیروں کے ساتھ مشورہ کیا—اے راجندر، پانچال کے فرمانروا کے ساتھ مجھے کیسا طرزِ عمل اختیار کرنا چاہیے؟

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात्)
Formअव्यय (तसिल्-प्रत्ययान्त)
सम्मन्त्रयामासconsulted, deliberated
सम्मन्त्रयामास:
TypeVerb
Rootसम् + मन्त्र् (धातु)
Formलिट् (परस्मैपदम्), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
मन्त्रिभिःwith ministers
मन्त्रिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootमन्त्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्
सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
महीपतिःthe king (lord of the earth)
महीपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootमहीपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
हिरण्यवर्माHiraṇyavarman (proper name)
हिरण्यवर्मा:
Karta
TypeNoun
Rootहिरण्यवर्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, सम्बोधन-विभक्तिः, एकवचनम्
पाञ्चाल्यम्the Pāñcāla (king/realm/person)
पाञ्चाल्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाञ्चाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
पार्थिवम्the ruler, the king
पार्थिवम्:
Karma
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
प्रतिtowards, with regard to
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति
Formउपसर्ग/अव्यय (पूर्वकर्मप्रवचनीय)

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
H
Hiraṇyavarmā
P
Pāñcāla (kingdom)
P
Pāñcāla king (pāñcālya/pārthiva)
M
Ministers (mantrin)

Educational Q&A

A ruler should not act impulsively in matters involving other kings; he should deliberate with qualified ministers and choose a course that is both ethically appropriate (dharma) and politically prudent (nīti).

Bhīṣma narrates that King Hiraṇyavarmā convenes his ministers and consults them about how he should deal with the Pāñcāla ruler, indicating a moment of policy-making and diplomatic decision.