भीष्म–रामयुद्धवर्णनम्
Bhīṣma’s Account of the Strategic Engagement with Rāma Jāmadagnya
उ्तिष्ठ मा भैर्गाजड़ेय न भयं ते5स्ति किंचन । रक्षामहे त्वां कौरव्य स्वशरीरं हि नो भवान्,“गंगानन्दन! उठो! भयभीत न होओ। तुम्हें कोई भय नहीं है। कुरुनन्दन! हम तुम्हारी रक्षा करते हैं, क्योंकि तुम हमारे ही स्वरूप हो
uttiṣṭha mā bhair gāṅgeya na bhayaṁ te 'sti kiṁcana | rakṣāmahe tvāṁ kauravya svaśarīraṁ hi no bhavān ||
اُٹھو، اے گانگیہ؛ خوف نہ کرو—تمہارے لیے ذرّہ بھر بھی خوف نہیں۔ اے کوروونشی، ہم تمہاری حفاظت کریں گے، کیونکہ تم ہمارے اپنے جسم ہی کی مانند ہو۔
भीष्म उवाच
The verse emphasizes protective duty and solidarity within one’s community: fear is dispelled through pledged guardianship, and the protected person is regarded as one’s own self—an ethical ideal of responsibility and kinship-based care.
Bhīṣma addresses Gāṅgeya (Bhīṣma himself as the son of Gaṅgā, used as an epithet in address) or a Kuru scion in a moment of alarm, urging him to rise and assuring him of safety, declaring that the Kauravas will protect him as they would their own body.