Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Bhīṣma’s Retrospective of the Jāmadagnya Rāma Encounter

Divyāstra-Pratiyuddha and Twilight Cessation

दीप्तायां दिशि गोमायुर्दारुणं मुहुरुन्नदत्‌ । अनाहता दुन्दुभयो विनेदुर्भशनि:स्वना:,दिशाओंमें दाह-सा होने लगा, गीदड़ बार-बार भयंकर बोली बोलने लगा, दुन्दुभियाँ बिना बजाये ही जोर-जोरसे बजने लगीं

dīptāyāṃ diśi gomāyur dāruṇaṃ muhur unnadata | anāhatā dundubhayo vinedur bhaśaniḥ-svanāḥ ||

ایک سمت میں گویا آگ سی بھڑک اٹھی۔ گیدڑ بار بار ہولناک آواز میں بولنے لگا، اور جنگی نقارے بغیر بجائے ہی گرجدار بجلی کی کڑک کی مانند زور سے گونج اٹھے۔

दीप्तायाम्in the blazing (direction)
दीप्तायाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootदीप्त (√दीप्)
FormFeminine, Locative, Singular
दिशिin (a) direction/quarter
दिशि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Locative, Singular
गोमायुःa jackal
गोमायुः:
Karta
TypeNoun
Rootगोमायु
FormMasculine, Nominative, Singular
दारुणम्terrible (sound/cry)
दारुणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदारुण
FormNeuter, Accusative, Singular
मुहुःagain and again
मुहुः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootमुहुः
उन्नदत्roared/howled
उन्नदत्:
TypeVerb
Rootउन्नद् (उद्+√नद्)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
अनाहताःunstruck, not beaten
अनाहताः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनाहत (अन्+आहत, √हन्)
FormFeminine, Nominative, Plural
दुन्दुभयःkettledrums
दुन्दुभयः:
Karta
TypeNoun
Rootदुन्दुभि
FormFeminine, Nominative, Plural
विनेदुःresounded
विनेदुः:
TypeVerb
Rootवि-नद् (वि+√नद्)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
भशनिःस्वनाःhaving thunder-like sound
भशनिःस्वनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootभशनिःस्वन
FormMasculine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
G
gomāyu (jackal)
D
dundubhi (war-drums)
D
diś (direction/quarter)

Educational Q&A

When dharma is disturbed and a great conflict is about to unfold, nature itself is portrayed as reflecting that imbalance through ominous signs; the passage warns that adharma brings collective suffering and unavoidable consequences.

Bhīṣma reports inauspicious portents—an eerie blaze in a direction, repeated jackal howls, and drums sounding without being struck—foreshadowing the imminent calamity of the Kurukṣetra war.