भीष्म–जामदग्न्यसंवादः (Amba-prasaṅga and Kurukṣetra Dvandva Declaration) / Bhishma–Jamadagnya Dialogue
राजन! उन्होंने मेरे चारों घोड़ों तथा सारथिको भी अवरुद्ध कर दिया तो भी मैं पूर्ववत् कवच धारण किये उस समरभूमिमें डटा रहा
rājan! te mama catvāro 'śvān sārathīṃś ca avaruddhavantaḥ; tathāpi ahaṃ pūrvavat kavacaṃ dhārayitvā tasmin samara-bhūmau dṛḍhaṃ sthitaḥ
اے راجن، انہوں نے میرے چاروں گھوڑوں اور سارَتھی کو بھی گھیر لیا، پھر بھی میں حسبِ سابق زرہ پہنے اس میدانِ کارزار میں ڈٹا رہا اور نہ ہلا۔
राम उवाच
Steadfast adherence to one’s duty (dharma) under adversity: even when one’s supports are constrained—horses and charioteers—one should not abandon resolve, preparedness, and disciplined courage.
Rāma addresses a king and recounts a battle moment: opponents obstruct his chariot team and charioteers, yet he remains on the battlefield as before, armored and unshaken, continuing to hold his ground.