Previous Verse
Next Verse

Shloka 88

अम्बा–राम–भीष्म संवादः

Amba–Rama–Bhishma Dialogue on Vow and Refuge

मा मैवं पुत्र निर्बन्ध॑ कुरु विप्रेण पार्थिव । जामदग्न्येन समरे योद्धुमित्येव भर्त्सयत्‌

mā maivaṁ putra nirbandhaṁ kuru vipreṇa pārthiva | jāmadagnyena samare yoddhum ity eva bhartsayat ||

بیٹے! اے بادشاہ، یوں ضد نہ کر؛ کسی برہمن کو للکارنا مناسب نہیں۔ وہ جامدگنی ہے—‘میدانِ جنگ میں مجھ سے لڑو’ کہہ کر طعنہ دے کر اسے نہ بھڑکا۔

माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
माme
मा:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Singular
एवम्thus, in this way
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
पुत्रO son
पुत्र:
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Vocative, Singular
निर्बन्धम्insistence, obstinacy
निर्बन्धम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिर्बन्ध
FormMasculine, Accusative, Singular
कुरुdo, make
कुरु:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperative, Second, Singular
विप्रेणwith/against the brahmin
विप्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
पार्थिवO king
पार्थिव:
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Vocative, Singular
जामदग्न्येनwith Jamadagni's son (Paraśurāma)
जामदग्न्येन:
Karana
TypeNoun
Rootजामदग्न्य
FormMasculine, Instrumental, Singular
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
योद्धुम्to fight
योद्धुम्:
TypeVerb
Rootयुध्
FormTumun (infinitive)
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
भर्त्सयत्rebuked, threatened
भर्त्सयत्:
TypeVerb
Rootभर्त्स्
FormImperfect, Third, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
P
putra (addressed son)
P
pārthiva (a king)
V
vipra (brāhmaṇa)
J
Jāmadagnya (Paraśurāma)

Educational Q&A

Bhīṣma teaches restraint and propriety: a ruler should not stubbornly provoke a brāhmaṇa—especially the formidable Jāmadagnya—by issuing insulting challenges to fight. Ethical speech and awareness of dharmic boundaries are essential even in martial contexts.

Bhīṣma addresses a king as “son” and warns him to stop persisting in a confrontational stance. The king has been taunting Jāmadagnya (Paraśurāma) with words like “Fight me in battle,” and Bhīṣma counsels him not to escalate the conflict by insulting a brāhmaṇa-warrior.