Previous Verse

Shloka 756

अम्बा–राम–भीष्म संवादः

Amba–Rama–Bhishma Dialogue on Vow and Refuge

यत्तुं सूतेन शिष्टेन बहुशो दृष्टकर्मणा । महातेजस्वी नरेश! उस समय स्वस्तिवाचन कराकर माता सत्यवतीने मेरा अभिनन्दन किया और मैं ब्राह्मणोंसे पुण्याहवाचन करा उनसे कल्याणकारी आशीर्वाद ले सुन्दर रजतमय रथपर आरूढ़ हुआ। उस रथमें श्वेत रंगके घोड़े जुते हुए थे। उसमें सब प्रकारकी आवश्यक सामग्री सुन्दर ढंगसे रखी गयी थी। उसकी बैठक बहुत सुन्दर थी। रथके ऊपर व्याप्रचर्मका आवरण लगाया गया था। वह रथ बड़े-बड़े शस्त्रों तथा समस्त उपकरणोंसे सम्पन्न था। युद्धमें जिसका कार्य अनेक बार देख लिया गया था, ऐसे सुशिक्षित, कुलीन, वीर तथा अभश्वशास्त्रके पण्डित सारथिद्वारा उस रथका संचालन और नियन्त्रण होता था

yattuṁ sūtena śiṣṭena bahuśo dṛṣṭakarmaṇā | mahātejasvī nareśa |

اے مہاتیزسوی نریش! اُس وقت سواستی واچن کروا کر ماتا ستیوتی نے میرا استقبال کیا اور مجھے عزت بخشی۔ پھر میں نے برہمنوں سے پُنیاہ واچن کروایا، اُن کی خیر و برکت والی دعائیں لے کر، ایک نہایت خوبصورت چاندی کے رتھ پر سوار ہوا۔ اُس رتھ میں سفید رنگ کے گھوڑے جتے تھے اور ہر طرح کی ضروری چیزیں سلیقے سے رکھی گئی تھیں۔ اُس کی نشست بہت دلکش تھی اور اوپر ببر شیر کی کھال کا غلاف بچھا تھا۔ وہ رتھ بڑے بڑے ہتھیاروں اور تمام ساز و سامان سے آراستہ تھا۔ اسے ایک ایسا سارتھی چلاتا اور قابو میں رکھتا تھا جو خوب تربیت یافتہ، شریف النسل، دلیر اور علمِ اسب (گھوڑوں کے فن) میں ماہر تھا—اور جس کی جنگی مہارت بارہا آزمودہ تھی۔

यत्that (which)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
Formneuter, nominative/accusative, singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
सूतेनby the charioteer
सूतेन:
Karana
TypeNoun
Rootसूत
Formmasculine, instrumental, singular
शिष्टेनwell-trained/educated
शिष्टेन:
Karana
TypeAdjective
Rootशिष्ट
Formmasculine, instrumental, singular
बहुशःmany times/often
बहुशः:
TypeIndeclinable
Rootबहुशस्
दृष्टकर्मणाwhose performance has been seen (proven in action)
दृष्टकर्मणा:
Karana
TypeAdjective
Rootदृष्टकर्मन्
Formmasculine, instrumental, singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
S
Satyavatī
B
brāhmaṇas
S
sūta (charioteer)
S
silver chariot (rajatamaya ratha)
W
white horses
W
weapons (śastra)
T
tiger-skin cover (vyāghracarma)

Educational Q&A

The passage highlights dharmic readiness: before undertaking a grave public duty (especially one tied to conflict), one seeks auspicious blessings, ensures proper equipment, and relies on proven, disciplined expertise. Ethical action is shown as a blend of ritual propriety, personal restraint, and competent support.

Bhīṣma narrates his departure in a richly appointed chariot. Satyavatī honors him, brāhmaṇas pronounce auspicious benedictions, and he mounts a silver chariot yoked with white horses, fully equipped for action and driven by a skilled, battle-tested charioteer.