Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

अम्बोपाख्याने तापसानां विचारः तथा होत्रवाहनस्य उपदेशः

Ambā among ascetics; Hotravāhana directs her to Paraśurāma

आश्रमं पुण्यशीलानां तापसानां महात्मनाम्‌ | ततस्तामवसद्‌ रात्रिं तापसै: परिवारिता,उसने पुण्यशील तपस्वी महात्माओंके आश्रमपर जाकर वहीं वह रात बितायी। उस आश्रममें तपस्वी-लोगोंने सब ओरसे घेरकर उसकी रक्षा की थी

āśramaṃ puṇyaśīlānāṃ tāpasānāṃ mahātmanām | tatas tām avasad rātriṃ tāpasaiḥ parivāritā ||

پھر وہ نیک سیرت، عظیم النفس تپسویوں کے آشرم میں پہنچی۔ وہاں اس نے رات بسر کی؛ تپسویوں نے چاروں طرف سے گھیر کر اس کی حفاظت کی۔

आश्रमम्hermitage
आश्रमम्:
Karma
TypeNoun
Rootआश्रम
FormMasculine, Accusative, Singular
पुण्यशीलानाम्of virtuous-natured (pious) ones
पुण्यशीलानाम्:
Sambandha
TypeAdjective
Rootपुण्यशील
FormMasculine, Genitive, Plural
तापसानाम्of ascetics
तापसानाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootतापस
FormMasculine, Genitive, Plural
महात्मनाम्of great-souled ones
महात्मनाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Plural
ततःthen; thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
ताम्that (night) / her (contextual)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
अवसत्stayed; dwelt
अवसत्:
TypeVerb
Rootवस्
FormImperfect (Lan), Third, Singular, Parasmaipada
रात्रिम्night
रात्रिम्:
Karma
TypeNoun
Rootरात्रि
FormFeminine, Accusative, Singular
तापसैःby/with ascetics
तापसैः:
Karana
TypeNoun
Rootतापस
FormMasculine, Instrumental, Plural
परिवारिताsurrounded; attended
परिवारिता:
TypeAdjective
Rootपरि-√वृ (परिवारयति) / परिवारित
FormFeminine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)

भीष्म उवाच

B
Bhishma
H
hermitage (āśrama)
A
ascetics/sages (tāpasas, mahātmans)

Educational Q&A

The verse highlights the āśrama as a dharmic refuge: those established in puṇya-śīla (holy conduct) and tapas provide protection and safety, showing that moral authority and disciplined life can create sanctuary even amid social or political turmoil.

A woman (referred to simply as 'tām', 'she') arrives at the hermitage of great ascetics and spends the night there. The sages surround her, implying active guardianship and ensuring her security within the sacred space of the āśrama.