Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Nahūṣa’s Fall Explained: Agastya’s Account to Indra (Śalya-narrated)

यस्मात्‌ पूर्व: कृतं राजन ब्रह्मर्षिभिरनुछ्ितम्‌ । अदुष्ट॑ दूषयसि मे यच्च मूर्ध्न्यस्पृश: पदा

yasmāt pūrvaḥ kṛtaṃ rājan brahmarṣibhir anuṣṭhitam | aduṣṭaṃ dūṣayasi me yac ca mūrdhny aspṛśaḥ padā ||

اے راجَن! جو طریقہ قدیم زمانے سے قائم ہے اور جسے برہمرشیوں نے باقاعدہ برتا ہے، اسی کو تم میرے معاملے میں ملامت کر رہے ہو۔ میں بےقصور ہوں، پھر بھی تم مجھ پر عیب لگاتے ہو؛ اور یہ بھی کہ تم نے اپنے پاؤں سے میرے سر کو چھوا۔

यस्मात्from which; because of which
यस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formneuter, ablative, singular
पूर्वःformer; earlier
पूर्वः:
Karta
TypeAdjective
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular
कृतम्done; made
कृतम्:
Karma
TypeParticiple
Rootकृ (क्त, कृत)
Formneuter, nominative/accusative, singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formmasculine, vocative, singular
ब्रह्मर्षिभिःby the Brahmarishis
ब्रह्मर्षिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootब्रह्मर्षि (प्रातिपदिक)
Formmasculine, instrumental, plural
अनुचितम्improper; not fitting
अनुचितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअनुचित (प्रातिपदिक)
Formneuter, nominative/accusative, singular
अदुष्टम्one who is not wicked; the innocent
अदुष्टम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअदुष्ट (प्रातिपदिक)
Formneuter, accusative, singular
दूषयसिyou defile; you malign
दूषयसि:
TypeVerb
Rootदूष् (धातु)
Formpresent, second, singular, parasmaipada
मेto me / of me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Form—, genitive/dative (enclitic), singular
यत्that which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formneuter, accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
मूर्ध्निon the head
मूर्ध्नि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमूर्धन् (प्रातिपदिक)
Formmasculine, locative, singular
अस्पृशःuntouching; not touching
अस्पृशः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्पृश् (नञ्-पूर्वक, क्त/कृदन्त-आधारित विशेषण: अस्पृश)
Formmasculine, nominative, singular
पदाwith the foot
पदा:
Karana
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formneuter, instrumental, singular

अगस्त्य उवाच

A
Agastya
K
King (rājan)
B
Brahmarṣis

Educational Q&A

The verse emphasizes that ethical judgment should respect established dharmic practice (ācāra) upheld by great sages, and that one should not blame the blameless; it also highlights the seriousness of disrespectful bodily acts—such as touching a revered person’s head with the foot.

Agastya addresses a king, defending an ancient, sage-sanctioned practice and rebuking the king for wrongly censuring him and for the insulting act of touching his head with the foot.