Bhīṣma’s Appraisal of Pāṇḍava-Alliance Warriors (Śikhaṇḍin, Dhṛṣṭadyumna, and Allied Kings)
सिंहसंहनना: सर्वे पाण्डुपुत्रा महाबला:,सभी पाण्डव सिंहके समान सुगठित शरीरवाले और महान् बलवान हैं। तात! उन सबने ब्रह्मचर्यव्रतका पालन किया है, पुरुषोंमें सिंहके समान पराक्रमी पाण्डव तपस्वी, लज्जाशील और व्याप्रके समान उत्कट बलशाली हैं
bhīṣma uvāca | siṃhasaṃhananāḥ sarve pāṇḍuputrā mahābalāḥ | te sarve brahmacaryavrataṃ samyag anuṣṭhitavantaḥ | siṃhavat puruṣarṣabhāḥ pāṇḍavāḥ tapasvinaḥ lajjāśīlāś ca vyāghravat tīvra-balāḥ ||
بھیشم نے کہا—پانڈو کے سب بیٹے شیر کی مانند مضبوط ساخت کے اور نہایت طاقتور ہیں۔ اے عزیز! ان سب نے برہماچریہ کے ورت کو وفاداری سے نبھایا ہے۔ مردوں میں شیروں کی طرح دلیر وہ پانڈو تپسیا میں ثابت قدم، حیا دار، اور ببر کی مانند تیز و یکسو قوت کے مالک ہیں۔
भीष्म उवाच
Strength is presented as ethically grounded: Bhīṣma links the Pāṇḍavas’ formidable power to brahmacarya (self-restraint), tapas (discipline), and lajja (moral modesty). The verse implies that true kṣatriya might is most admirable when governed by restraint and propriety.
In Udyoga Parva, as war becomes imminent, Bhīṣma describes the Pāṇḍavas’ qualities to the Kuru side, emphasizing their physical prowess and disciplined character—an assessment that underscores how formidable and principled the opponents are.