Shloka 22

वज़ादीनि च मुख्यानि नानाप्रहरणानि च । दानवानां सहस्राणि हिरण्यपुरवासिनाम्‌

vajrādīni ca mukhyāni nānā-praharaṇāni ca | dānavānāṁ sahasrāṇi hiraṇyapuravāsinām ||

وَجر (صاعقہ) وغیرہ جیسے برتر ہتھیار اور طرح طرح کے دوسرے اسلحہ بھی تھے—یہ ہِرَنیہ پُر میں بسنے والے ہزاروں دانَووں کے اپنے ہتھیار تھے۔

वज्रादीनिthunderbolts and the like
वज्रादीनि:
Karta
TypeNoun
Rootवज्रादि
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
मुख्यानिchief, principal
मुख्यानि:
Karta
TypeAdjective
Rootमुख्य
FormNeuter, Nominative, Plural
नानाvarious, diverse
नाना:
TypeIndeclinable
Rootनाना
प्रहरणानिweapons, missiles
प्रहरणानि:
Karta
TypeNoun
Rootप्रहरण
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
दानवानाम्of the Dānavas (demons)
दानवानाम्:
TypeNoun
Rootदानव
FormMasculine, Genitive, Plural
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
Karta
TypeNoun
Rootसहस्र
FormNeuter, Nominative, Plural
हिरण्यपुरवासिनाम्of the dwellers in Hiraṇyapura (the golden city)
हिरण्यपुरवासिनाम्:
TypeNoun
Rootहिरण्यपुर-वासिन्
FormMasculine, Genitive, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
V
vajra (thunderbolt weapon)
D
Dānavas
H
Hiraṇyapura

Educational Q&A

The verse underscores the immense scale and sophistication of martial power amassed by formidable beings; ethically, it hints that sheer weaponry and might are not themselves dharma, but instruments whose use must be governed by right conduct and wise restraint.

Bhīṣma is describing an array of powerful weapons—chief among them the vajra—associated with vast numbers of Dānavas residing in Hiraṇyapura, emphasizing the magnitude of the forces and resources involved.