भीष्मकृतः पाण्डवपक्ष-महारथ-प्रशंसा
Bhishma’s appraisal of Pandava-aligned chariot-warriors
“तुम राग-द्वेषसे भरे हुए हो; अतः मोहवश मनमाने ढंगसे रथी-अतिरथियोंका विभाग कर रहे हो ।। दुर्योधन महाबाहो साधु सम्यगवेक्ष्यताम् त्यज्यतां दुष्टभावो<यं भीष्म: किल्बिषकृत् तव,“महाबाहु दुर्योधन! तुम अच्छी तरह विचार करके देख लो। ये भीष्म दुर्भावसे दूषित होकर तुम्हारी बुराई कर रहे हैं। तुम इन्हें अभी त्याग दो
tvaṁ rāga-dveṣena bhṛtaḥ; ataḥ mohavaśaṁ manamāna-dhaṅgena rathī-atirathīnāṁ vibhāgaṁ karoṣi. duryodhana mahābāho sādhu samyag avekṣyatām; tyajyatāṁ duṣṭabhāvo ’yaṁ bhīṣmaḥ kilbiṣakṛt tava.
تم رغبت اور نفرت سے بھرے ہوئے ہو؛ اسی لیے فریبِ وہم کے زیرِ اثر من مانی طور پر رتھی اور اتیرتھی یودھّاؤں کی درجہ بندی کر رہے ہو۔ اے مہاباہو دُریودھن! خوب سوچ سمجھ کر صاف دیکھو؛ یہ بدخیال چھوڑ دو کہ ‘بھیشم تمہارے خلاف گناہ کر رہا ہے۔’
भीष्म उवाच
Judgment clouded by rāga (attachment) and dveṣa (hatred) becomes arbitrary and unjust; one should examine matters clearly and abandon malicious suspicions—especially against elders and well-wishers.
Bhīṣma addresses Duryodhana, warning that his delusion-driven bias is distorting his assessment of warriors and leading him to suspect Bhīṣma of wrongdoing; Bhīṣma urges careful reflection and the rejection of that hostile attitude.