Shloka 22

इन्द्र उवाच कथं च नहुषो राज्यं देवानां प्राप दुर्लभम्‌ । तपसा केन वा युक्त: किंवीर्यो वा बृहस्पते,(तत्‌ सर्व कथयध्वं मे यथेन्द्रत्वमुपेयिवान्‌ ।) इन्द्र बोले--बृहस्पते! नहुषने देवताओंका दुर्लभ राज्य कैसे प्राप्त किया? वह किस तपस्यासे संयुक्त है? अथवा उसमें कितना बल और पराक्रम है? उसे किस प्रकार इन्द्रपदकी प्राप्ति हुई है? ये सारी बातें आप सब लोग मुझे बताइये

indra uvāca kathaṁ ca nahuṣo rājyaṁ devānāṁ prāpa durlabham | tapasā kena vā yuktaḥ kiṁvīryo vā bṛhaspate (tat sarvaṁ kathayadhvaṁ me yathendratvam upeyivān) ||

اندر نے کہا—“اے برہسپتی! نہوش نے دیوتاؤں کی وہ دشوار یاب سلطنت کیسے حاصل کی؟ وہ کس تپسیا سے آراستہ ہوا، یا اس میں کتنی قوت و شجاعت ہے؟ وہ کس طرح اندر کے منصب تک پہنچا—یہ سب مجھے بتائیے۔”

इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
Karta
TypeNoun
Rootइन्द्र
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
कथम्how
कथम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootकथम्
and
:
TypeIndeclinable
Root
नहुषःNahusha
नहुषः:
Karta
TypeNoun
Rootनहुष
FormMasculine, Nominative, Singular
राज्यम्kingdom, sovereignty
राज्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootराज्य
FormNeuter, Accusative, Singular
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Genitive, Plural
प्रापobtained, attained
प्राप:
TypeVerb
Rootआप्
FormPerfect, Third, Singular
दुर्लभम्hard to obtain
दुर्लभम्:
TypeAdjective
Rootदुर्लभ
FormNeuter, Accusative, Singular
तपसाby austerity
तपसा:
Karana
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
केनby what (which)
केन:
Karana
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Instrumental, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
युक्तःendowed, joined (with)
युक्तः:
TypeAdjective
Rootयुज्
Formक्त, Masculine, Nominative, Singular
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
वीर्यःstrength, prowess
वीर्यः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर्य
FormMasculine, Nominative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
बृहस्पतेO Brihaspati
बृहस्पते:
Sampradana
TypeNoun
Rootबृहस्पति
FormMasculine, Vocative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
सर्वम्all
सर्वम्:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
कथयध्वम्tell (you all)
कथयध्वम्:
TypeVerb
Rootकथय्
FormImperative, Second, Plural, Atmanepada
मेto me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative, Singular
यथाhow, in what manner
यथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथा
इन्द्रत्वम्the state/office of Indra
इन्द्रत्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootइन्द्रत्व
FormNeuter, Accusative, Singular
उपेयिवान्having attained, who attained
उपेयिवान्:
Karta
TypeVerb
Rootउप-इ
Formक्तवतु (periphrastic perfect participle), Masculine, Nominative, Singular

इन्द्र उवाच

I
Indra
N
Nahuṣa
B
Bṛhaspati
D
Devas (the gods)
I
Indrahood (office of Indra)

Educational Q&A

The verse frames divine authority as something not gained casually: Indra treats sovereignty as dependent on qualifying causes—tapas (austerity/merit) and vīrya (valor/competence). It highlights an ethical expectation that high office must be justified by inner discipline and capability, and that such legitimacy should be examined through inquiry.

Indra addresses Bṛhaspati and asks for a full account of how King Nahuṣa managed to obtain the gods’ sovereignty—specifically, what austerities or heroic power enabled him to reach Indra’s own status.