Shloka 27

द्वयोयोंगं न पश्यामि तपसो रक्षणस्य च | अवश्यं तु मया कार्य वचन भवतां हितम्‌,'प्रजानाथ! उन सम्पूर्ण चूहोंके द्वारा इस प्रकार कहे जानेपर मूषकोंके लिये यमराजस्वरूप उस बिलावने उन सबको इस प्रकार उत्तर दिया--“मैं तपस्या भी करूँ: और तुम्हारी रक्षा भी--इन दोनों कार्योंका परस्पर सम्बन्ध मुझे दिखायी नहीं देता है--ये दोनों काम एक साथ नहीं चल सकते हैं। तथापि मुझे तुमलोगोंके हितकी बात भी अवश्य करनी चाहिये

dvayor yogaṁ na paśyāmi tapaso rakṣaṇasya ca | avaśyaṁ tu mayā kāryaṁ vacanaṁ bhavatāṁ hitam ||

میں تپسیا اور حفاظت—ان دونوں کا جوڑ نہیں دیکھتا۔ یہ دونوں کام ساتھ ساتھ نہیں چل سکتے؛ پھر بھی تمہارے فائدے کی بات مجھے ضرور کہنی ہے۔

द्वयोःof the two
द्वयोः:
Sambandha
TypeNoun
Rootद्वि
FormNeuter, Genitive, Dual
योगम्connection/compatibility
योगम्:
Karma
TypeNoun
Rootयोग
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
पश्यामिI see
पश्यामि:
TypeVerb
Rootपश्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
तपसःof austerity/penance
तपसः:
Sambandha
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Genitive, Singular
रक्षणस्यof protection
रक्षणस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootरक्षण
FormNeuter, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अवश्यम्certainly/necessarily
अवश्यम्:
TypeIndeclinable
Rootअवश्य
तुbut/however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
मयाby me / I (as agent)
मया:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Instrumental, Singular
कार्यम्to be done / necessary
कार्यम्:
TypeAdjective
Rootकार्य
FormNeuter, Nominative, Singular
वचनम्speech/word (statement)
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Nominative, Singular
भवताम्of you (honorific, plural)
भवताम्:
Sambandha
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Genitive, Plural
हितम्beneficial (for your good)
हितम्:
TypeAdjective
Rootहित
FormNeuter, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya

Educational Q&A

The verse highlights an ethical tension: one may not be able to pursue two aims simultaneously (here, austerity and active protection), yet one still bears responsibility to speak what is truly beneficial (hita) for others—prioritizing welfare-oriented counsel even amid conflicting duties.

Sanjaya reports a speaker’s response that the two roles—performing tapas and providing protection—do not readily fit together, but despite this incompatibility the speaker insists on delivering advice meant for the listeners’ welfare.