ततः प्रव्यथिताड्रोडसौ पुत्रशोकसमन्वितः । निवारितं नृपं दृष्टवा देवापि: संश्रितो वनम्,“इससे राजाको बड़ा कष्ट हुआ। वे पुत्रके लिये शोकमग्न हो गये। राजाको रोका गया देखकर देवापि वनमें चले गये
tataḥ pravyathitā droḍasau putraśokasamanvitaḥ | nivāritaṁ nṛpaṁ dṛṣṭvā devāpiḥ saṁśrito vanam ||
تب بادشاہ اندر تک لرز اٹھا اور بیٹے کے غم میں ڈوب گیا۔ بادشاہ کو روکا گیا دیکھ کر دیواپی جنگل کی طرف ہٹ گیا اور وہیں پناہ لے لی۔
वायुदेव उवाच
Uncontrolled grief and impulsive royal action can be checked by restraint; when worldly aims become entangled with suffering and conflict, a dharmic response may be withdrawal and seeking peace through renunciation.
The king is devastated by sorrow for his son and is prevented from acting further. Observing this, Devāpi leaves the scene and goes to the forest, indicating a turn away from courtly struggle toward ascetic refuge.