Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Kuntī–Karṇa Saṃvāda: Lineage Disclosure and Appeal to Fraternal Dharma

आपूृष्ठतापाज्ज प्त्वा स परिवृत्य यतव्रत: । दृष्टवा कुन्तीमुपातिषछ्ठदभिवाद्य कृताञ्जलि:,जबतक सूर्यदेव पीठकी ओर ताप न देने लगे (जबतक वे पूर्वसे पश्चिमकी ओर चले नहीं गये); तबतक जप करके नियमपूर्वक व्रतका पालन करनेवाला कर्ण जब पीछेकी ओर घूमा, तब कुन्तीको सामने पाकर उसने हाथ जोड़कर प्रणाम किया और उनके पास खड़ा हो गया

āpṛṣṭhatāpāj jap tvā sa parivṛtya yatavrataḥ | dṛṣṭvā kuntīm upātiṣṭhad abhivādya kṛtāñjaliḥ ||

جب تک سورج کی تپش اس کی پیٹھ پر پڑنا بند نہ ہوئی، وہ جپ کرتا رہا؛ پھر عہد و ضبط پر قائم کرن نے پلٹ کر دیکھا۔ سامنے کُنتی کو پا کر اس نے ہاتھ جوڑ کر آداب کیا اور احترام سے اس کے قریب کھڑا ہو گیا۔

आपूृष्ठतापात्from the heat (coming) from the west
आपूृष्ठतापात्:
Apadana
TypeNoun
Rootआपूृष्ठ-ताप
FormMasculine, Ablative, Singular
जप्त्वाhaving recited (japa)
जप्त्वा:
TypeVerb
Rootजप्
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage)
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
परिवृत्यhaving turned around
परिवृत्य:
TypeVerb
Rootवृत् (परि+वृत्)
Formल्यप् (absolutive), Parasmaipada (usage)
यतव्रतःone observing restraints/vows (disciplined)
यतव्रतः:
Karta
TypeAdjective
Rootयत-व्रत
FormMasculine, Nominative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage)
कुन्तीम्Kunti
कुन्तीम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुन्ती
FormFeminine, Accusative, Singular
उपातिष्ठत्he approached / stood near
उपातिष्ठत्:
TypeVerb
Rootस्था (उप+आ+स्था)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
अभिवाद्यhaving saluted
अभिवाद्य:
TypeVerb
Rootवद् (अभि+वद्)
Formल्यप् (absolutive), Parasmaipada (usage)
कृताञ्जलिःwith hands joined (in reverence)
कृताञ्जलिः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृत-अञ्जलि
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Karṇa
K
Kuntī
S
Sūrya (Sun/Sūryadeva)

Educational Q&A

Even in moments charged with personal and political crisis, disciplined observance of dharma—here shown through japa, vrata, and respectful salutation—remains a marker of character. Karṇa’s reverence toward Kuntī highlights ethical restraint and respect, while foreshadowing the deeper conflict between duty, loyalty, and birth-identity.

Karṇa completes his ritual japa associated with the Sun and maintains his vow until the Sun’s position changes. He then turns, sees Kuntī standing before him, and respectfully greets her with folded hands, remaining near her—setting the stage for their consequential conversation.