Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

कर्ण–कृष्णसंवादः (Karṇa–Kṛṣṇa-saṃvādaḥ) — Karṇa’s Statement on Lineage, Loyalty, and the ‘Śastra-yajña’ Metaphor

भुड्क्ष्व राज्यं महाबाहो भ्रातृभि: सह पाण्डवै: । जपैहेमिश्न संयुक्तो मड़लैश्व पृथग्विधै:,महाबाहो! तुम अपने भाई पाण्डवोंके साथ राज्य भोगो। जप, होम तथा नाना प्रकारके मांगलिक कर्मोमें संलग्न रहो

bhuṅkṣva rājyaṁ mahābāho bhrātṛbhiḥ saha pāṇḍavaiḥ | japaiḥ homaiś ca saṁyukto maṅgalaiś ca pṛthagvidhaiḥ ||

وایو دیو نے کہا—اے مہاباہو! پاندو بھائیوں کے ساتھ مل کر راجیہ کا بھوگ بھی کرو اور اس کی نگہبانی بھی۔ جپ اور ہوم میں ہمیشہ مشغول رہو، اور طرح طرح کے منگل کرموں میں لگے رہو۔

भुङ्क्ष्वenjoy / partake (you should enjoy)
भुङ्क्ष्व:
TypeVerb
Rootभुज् (भुङ्क्ते)
Formलोट् (imperative), परस्मैपद, मध्यम, एकवचन
राज्यम्kingdom, sovereignty
राज्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootराज्य
Formनपुंसक, द्वितीया, एकवचन
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
TypeNoun
Rootमहाबाहु
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
भ्रातृभिःwith (your) brothers
भ्रातृभिः:
Karana
TypeNoun
Rootभ्रातृ
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
पाण्डवैःwith the Pāṇḍavas
पाण्डवैः:
Karana
TypeNoun
Rootपाण्डव
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
जपैःwith recitations (japa)
जपैः:
Karana
TypeNoun
Rootजप
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
होमैःwith fire-offerings (homa)
होमैः:
Karana
TypeNoun
Rootहोम
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
मिष्टैःwith auspicious/pleasant (rites)
मिष्टैः:
Karana
TypeAdjective
Rootमिष्ट
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
संयुक्तःengaged, joined, devoted
संयुक्तः:
TypeAdjective
Rootसम् + युज् (क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मङ्गलैःwith auspicious acts/rites
मङ्गलैः:
Karana
TypeNoun
Rootमङ्गल
Formनपुंसक, तृतीया, बहुवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
पृथग्विधैःof various kinds
पृथग्विधैः:
Karana
TypeAdjective
Rootपृथग्विध
Formनपुंसक, तृतीया, बहुवचन

वायुदेव उवाच

V
Vāyu-deva
P
Pāṇḍavas
R
rājya (kingdom/sovereignty)
J
japa
H
homa
M
maṅgala-karmāṇi (auspicious rites)

Educational Q&A

Rulership should be exercised in harmony with one’s kin and anchored in dharmic discipline—sustained by sacred recitation (japa), fire-offerings (homa), and auspicious observances—so that power is tempered by self-restraint and moral order.

Vāyu-deva addresses a heroic figure (mahābāho) and urges him to enjoy/hold the kingdom together with the Pāṇḍava brothers, while remaining engaged in religious and auspicious practices—presenting a model of righteous governance amid the tensions of the Udyoga Parva.