Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Udyoga-parva Adhyāya 137 — Bhīṣma–Droṇa Counsel and the Ethics of Restraint

ज्येष्ठो भ्राता धर्मशीलो वत्सल: शलक्ष्णवाक्‌ कवि: । तं॑ गच्छ पुरुषव्याप्रं व्यपनीयेह किल्बिषम्‌

jyeṣṭho bhrātā dharmaśīlo vatsalaḥ ślakṣṇavāk kaviḥ | taṃ gaccha puruṣavyāghraṃ vyapanīyeha kilbiṣam ||

تمہارا بڑا بھائی دین و دھرم میں ثابت قدم، محبت کرنے والا، نرم گفتار اور شاعر کی طرح صاحبِ بصیرت ہے۔ اس مردِ شیر (پورُش-ویاگھر) کے پاس جاؤ؛ یوں یہاں پیدا ہونے والا عیب دور ہو جائے گا۔

ज्येष्ठःeldest
ज्येष्ठः:
Karta
TypeAdjective
Rootज्येष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
भ्राताbrother
भ्राता:
Karta
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मशीलःvirtuous; of righteous conduct
धर्मशीलः:
Karta
TypeAdjective
Rootधर्मशील
FormMasculine, Nominative, Singular
वत्सलःaffectionate
वत्सलः:
Karta
TypeAdjective
Rootवत्सल
FormMasculine, Nominative, Singular
शलक्ष्णवाक्having gentle/smooth speech
शलक्ष्णवाक्:
Karta
TypeAdjective
Rootशलक्ष्णवाच्
FormMasculine, Nominative, Singular
कविःpoet; wise man
कविः:
Karta
TypeNoun
Rootकवि
FormMasculine, Nominative, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
गच्छgo
गच्छ:
TypeVerb
Rootगम्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
पुरुषव्याघ्रम्the tiger among men; best of men
पुरुषव्याघ्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुरुषव्याघ्र
FormMasculine, Accusative, Singular
व्यपनीयhaving removed; removing
व्यपनीय:
TypeVerb
Rootवि+अप+नी
Formल्यप् (absolutive/gerund), Active
इहhere; in this matter
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
किल्बिषम्sin; fault
किल्बिषम्:
Karma
TypeNoun
Rootकिल्बिष
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

E
eldest brother (jyeṣṭha-bhrātā)

Educational Q&A

Seek reconciliation and moral repair by approaching the most dharmic and compassionate elder; gentle speech and righteous character are presented as the proper means to remove wrongdoing (kilbiṣa) from a situation.

Vaiśampāyana reports advice being given: the listener is urged to go to his eldest brother—praised as righteous, affectionate, and refined in speech—so that the present moral fault or blame in the affair may be cleared away.