Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

भीष्मद्रोणयोर्दुर्योधनं प्रति शमोपदेशः | Bhīṣma and Droṇa’s Counsel of Conciliation to Duryodhana

युक्तमेतन्महा भागे कुले जाते यशस्विनि । यन्मे पुत्रेषु सर्वेषु यथावत्‌ त्वमवर्तिथा:

yuktam etan mahābhāge kule jāte yaśasvini | yan me putreṣu sarveṣu yathāvat tvam avartithāḥ ||

اے نیک بخت، اے نامور، اے معروف خاندان میں پیدا ہونے والی! میرے تمام بیٹوں کے ساتھ تم نے دھرم کے مطابق جیسا مناسب تھا ویسا ہی برتاؤ کیا—یہ بالکل بجا ہے۔

युक्तम्proper, fitting
युक्तम्:
Karta
TypeAdjective
Rootयुक्त (युज्-धातु, क्त)
FormNeuter, Nominative, Singular
एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
महा-भागेO greatly fortunate one
महा-भागे:
TypeNoun (vocative epithet)
Rootमहा + भाग (भागिन्/भाग्यवत्-अर्थे)
FormFeminine, Vocative, Singular
कुलेin a family/lineage
कुले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुल
FormNeuter, Locative, Singular
जातेborn (in)
जाते:
TypeAdjective
Rootजात (जन्-धातु, क्त)
FormFeminine, Locative, Singular
यशस्विनिO illustrious one
यशस्विनि:
TypeNoun/Adjective (vocative epithet)
Rootयशस्विन्
FormFeminine, Vocative, Singular
यत्that which
यत्:
TypePronoun/Relative
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
पुत्रेषुamong (my) sons
पुत्रेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Locative, Plural
सर्वेषुin/among all
सर्वेषु:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Locative, Plural
यथावत्properly, as is right
यथावत्:
TypeIndeclinable
Rootयथावत्
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
अवर्तिथाःyou conducted yourself / behaved
अवर्तिथाः:
TypeVerb
Rootवृत् (वर्तते/वर्तति)
FormPerfect (लिट्), 2nd, Singular, Parasmaipada

पुत्र उवाच

U
Unnamed speaker (putraḥ)
S
Speaker's sons (putrāḥ)

Educational Q&A

Right conduct (yathāvat) toward family members, guided by dharma, is praised as the natural expression of noble character and good upbringing; ethical behavior is presented as ‘fitting’ (yuktam) for one born in an illustrious lineage.

A son addresses a noble woman and commends her for behaving appropriately, in accordance with dharma, toward all of his sons—framing her conduct as worthy of her fortunate status and renowned family.